Найти в Дзене
О гениях и не только

Когда можно писать ЖЫ-ШЫ, ЧЯ-ЩЯ и ЧЮ-ЩЮ

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Нет-нет, с русской грамматикой я дружу с самого детства. Орфографию - люблю и целую. Чуть сложнее с синтаксисом и пунктуацией, но тоже особо не ошибаюсь.

Так, иногда, ради балоффства можно что-нибудь написать типа "вапще", "истчо", "я валяюс" - прекрасТно понимая, как надо писать правильно.

Во время моего второго пришествия в школу в качестве учителя я тоже немало повеселился, читая детские надписи типа:
"тетрадь Спиридонова СашЫ", "Вован лох и стукачЬ", "не хочу жениться, потому что доконает тёщЯ", "меня зовут Рома, я учЮсь в шестом классе..."

Это всё курьёзы, конечно. Но есть случаи, когда такое правописание официально допустимо.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

"ЖЫ-ШЫ" - это, разумеется, про Беларусь. В белорусском языке вообще очень интересная грамматика. Иногда мне кажется, что наши двоечники по русскому там были бы отличниками. Потому что в белорусском... ну, фактически как слышится, так и пишется. Например, наше слово "областной" в братской стране будет писаться : "АБЛАСНОЙ". И никакие проверочные слова тут ни при чём: если слышится звук "А", то его и напишут. И если слышится "Ы" после "Ж" и "Ш" - именно "Ы" там и будет. Поэтому на вывеске крупного предприятия крупными же буквами написано: "БЕЛШЫНА". Поэтому фауну и флору Беларуси населяют "ВОЖЫК" (ёж), "ШЫЗЫЙ ГОЛУБЬ" (сизый голубь), "ШЫПШЫНА" (шиповник).

Да, и если в русском языке звук "Ч" всегда мягкий, то в белорусском он, наоборот, - всегда твёрдый. Поэтому там и "зайчЫк", и "хлопчЫк". Да и в речи главного белорусского начальника, хоть он и говорит в основном по-русски, но твёрдое "Ч" очень даже слышимо.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Что касается "ЧЯ"-"ЩЯ" то в наших словах мы такого не встретим. Но если речь идёт о русском написании армянских фамилий - то пожалуйста. Самый наглядный пример - гениальный актёр Фрунзик МКРТЧЯН (из семи букв в фамилии одна-единственная гласная). Также на слуху имена выходцев из КВН - актёров братьев КЕЩЯН, Ашота и Арарата.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников
Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

"ЧЮ"-"ЩЮ". Про "ЩЮ" я ничего не сообЩЮ, а вот "ЧЮ" мы тоже встречаем в написаниях фамилий, только уже литовских.

"За прилавком виден продавец.
Неврастеник. Умница. Вдовец.
В том, как он берёт у вас червонец,
Чувствуются Чехов и Чюрлёнис..."

(Леонид Филатов, пародия на Юрия Левитанского).

Лично довелось побывать в музее Чюрлёниса в Каунасе, правда, я сейчас ничего оттуда не помню - ни музыки, ни картин.

Автопортрет Чюрлёниса. Фото из открытых источников
Автопортрет Чюрлёниса. Фото из открытых источников

Те же "ЧЮ" мы видим и в конце литовских фамилий - например, знаменитый советский и литовский режиссёр, муж недавно ушедшей Ирины Мирошниченко - ВИТАУТАС ЖАЛАКЯВИЧЮС.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Такие вот причЮды грамматики. Буду рад и вашим примером подобных случаев.

Не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. До встречи!