1 Родителей маленьких смешариков специально вводить не стали — для сюжета они не нужны. А конфликт поколений показали на примере взаимоотношений представителей разных возрастных групп. 2 Доподлинно неизвестно, Копатыч — это имя или фамилия персонажа. Однако у него было сценическое имя. Его звали Люсьен. 3 Создатели решили, что в компанию смешариков стоит ввести иностранца. Они придумали пингвина-механика, а иностранный акцент, с которым говорит персонаж, выбирали методом исключения. Английский не очень хорошо звучит для русского уха, французский акцент дает некое ощущение романтики и связи с искусством. А вот немец, являющийся механиком, выглядит очень гармонично. 4 Страница проекта «Смешарики» в русскоязычной «Википедии» является одной из самых редактируемых и изменяется чаще, чем страница «Россия». 5 Многоуровневый юмор, за который «Смешариков» полюбили россияне, был непонятен иностранцам, поэтому для международного показа диалоги были переработаны, а шутки упростили. Имена геро