Сегодня выходной, поэтому я предлагаю сначала от души посмеяться😂😂😂 Comedy Club: Переводчик | Демис Карибидис, Тимур Батрутдинов, Гарик Харламов https://www.youtube.com/watch?v=TTGm-i73z5g Ну я как учитель английского языка, конечно же, хочу, чтобы Вы вынесли пользу из этого видео. Поэтому читайте варианты перевода фразеологизмов (они же идиомы) и некоторых русских напитков, которые произносит Демис, с русского на английский. Итак, идиома №1️ 'Милости прошу к нашему шалашу'
Конечно здесь не имеется в виду приглашение в шалаш, это шуточная (неформальная) фраза приветствия гостя к нам в дом, к столу🎂☕️🥗
На английский это можно перевести как 'Be my guest and have a rest' Кисель, конечно, не Russian plasma drink🤣 здесь можно было бы перевести как 'cranberry jelly drink' густой (по типу как желе) напиток из клюквы🥤 Ряженка🥛 - ну не пьют такое в Англии) Это чисто русско-белорусско-украинский напиток, название которого если забить в переводчик звучит так 'fermented baked milk'