Замечал у Цоя в текстах один любопытный художественный прием. Эта его способность банальные вещи или явления разбирать на дословные, буквальные смысловые составляющие. Это воспринимается неожиданно и интересно. Ну, например, возьмем обычную фразу: «третий день идет дождь». У Цоя - «третий день с неба идет вода». Создается впечатление, что так сказал бы маленький ребенок, который только учится разговаривать, который не знает, как будет слово «дождь». Он говорит так, как видит. Вообще при прослушивании песен создается впечатление, что Виктор Цой ну если не существо из другой планеты, то точно иностранец (может всему виной корейские корни). Когда слушаешь песню «Спокойная ночь», то так и возникает перед глазами картина: сидит Виктор на какой-нибудь вечеринке, звонок в дверь. Хозяин квартиры уходит, затем возвращается. - Кто приходил? - Соседка жаловалась, что топчем как кони. И у Цоя сразу в голове - «Соседи приходят, им слышится стук копыт». «Согрета солнечными лучами» - Цой–иностранец