Найти в Дзене

Как нейросеть видит английские идиомы?

Мы уже рассказывали о некоторых идиомах английского языка, некоторые из них в переводе звучат абсурдно, некоторые просто интересно, а некоторые даже тяжело представить. Сегодня мы узнаем несколько новых идиом, а так же посмотрим на них глазами искуственного интеллекта.

1. «When pigs fly»- используется для события, которое никогда не произойдёт. В русском языке, кстати, есть похожая: «Когда рак на горе свистнет». А теперь представьте, что произойдёт, если совместить эти события...

Изображение: Шедеврум
Изображение: Шедеврум

2. «It’s raining cats and dogs»- очень сильный дождь. Зато очень удобно завести себе домашнего любимца!

Изображение: Шедеврум
Изображение: Шедеврум

3. «Give someone the cold shoulder»- Игнорировать кого-либо.

Изображение: Шедеврум
Изображение: Шедеврум

4. «Comparing apples to oranges»- Сравнивать две несравнимые вещи.

Изображение: Шедеврум
Изображение: Шедеврум

5. «A storm in a teacup»- Большой шум вокруг маленькой проблемы.

Изображение: Шедеврум
Изображение: Шедеврум

6. «Don’t cry over spilt milk»-Нет причин жаловаться на то, чего нельзя изменить.

Изображение: Шедеврум
Изображение: Шедеврум

А на какие идиомы в исполнении нейросети было бы интересно посмотреть вам?