НЬЮ-ФОРЕСТ - это старый-престарый лес. Не только в Хэмпшире, но и во всей Англии. Истории, как и лес, который их определяет, одновременно свежи и расцветают с каждым рассказом, но всегда уходят корнями в глубокую, темную почву человеческой истории и его наследия.
Но сегодня я хочу вам рассказать не о привидениях Хэмпшира и не о пятиглавых драконах, гигантских эттинах или эльфах-оборотнях (хотя конечно же расскажу и о них в следующий раз). А о том, куда пропал знаменитый меч Короля Артура и как в Хэмпшире рассказывают о его смерти.
КОРОЛЬ АРТУР И КАДНАМСКИЙ ДУБ
В то далёкое время, Британия все ещё была домом для многих племен и народов, и соответственно многих, многих королей. Из всех этих многочисленных королей ни одного не оплакивали и не помнили так усердно и так долго, как доблестного короля Артура, хотя Артур воевал со многими племенами - шотландцами, ирландцами, англосаксами и британцами.
В Хэмпшире говорят, что Камелотом короля Артура был Винчестер.
Есть даже те, кто говорит, что его последняя битва со своим сородичем Мордредом растянулась от этого города до границ Нью-Фореста, и что Артур встретил свой конец в Эттинвуде (Ettinwood), и его кровь напитала Лесную землю. Это была большая-пребольшая битва. Это было не первое и не последнее из больших-пребольших сражений; это не было ни величайшим, ни худшим из больших-пребольших сражений; это не было ни самым странным, ни самой храбрым, ни самым коротким, ни самым длинным, но это определенно была битва битв, грандиозная и кровавая.
Теперь, каждый мало-мальски грамотный британец мог бы рассказать историю об короле Артуре, и каждый бы говорил что-то свое, так что историю о том, как именно произошла эта битва, я приберегу для изложения другими, более сведущими в этом вопросе. Я всего лишь расскажу легенду о том, куда по мнению хэмпширцев делся меч Короля Артура после его смерти...
* * * * * *
И вот, по преданию, большая-пребольшая битва между королём Артуром и Мордредом, родичем Артура и его злейшим врагом разгорелась с великой яростью, и никогда ещё не было более печального конфликта между британскими племенами, ибо это было худшее из их трех бесполезных сражений. То, которое принесло столько смертей, боли и горя с обеих сторон и настолько ослабило их народы, что вскоре после этого их территории и королевства пришли в упадок, а на их месте восстали английские племена.
Легенда
Все силы каждой из воюющих сторон были брошены на эту битву, чтобы поддержать своего короля, и все сражались с яростью и болью весь долгий день, и не жалели сил, пока бесчисленное множество людей не легло мертвыми на землю и в лес, накормленный людской плотью и напоеный кровью.
Из всех тысяч, начавших этот день, только четверо остались в живых на вершине, и среди этих четверых был Артур. Он посмотрел направо и увидел сэра Лукана, дворецкого, и он посмотрел налево и увидел брата Лукана, сэра Бедивера, и он посмотрел вперед и увидел Мордреда, согнувшегося пополам, опирающегося на свой меч.
Король Артур почувствовал, как огонь вновь побежал по его жилам: "Подай мне мое копье, сэр Лукан!"- вскричал он.
Сэр Лукан посмотрел на него усталыми глазами. - "Сэр, оставьте его в покое, ибо он сломлен. Если вы сможете пережить этот несчастный день и окрепнете, мы хорошо отомстим ему. Ради бога, милорд, прекратите это. Вы выиграли это поле боя. Ибо здесь мы трое живы, а кроме сэра Мордреда, никого не осталось. Прекратите это сегодня же, и этот злой день судьбы минует нас всех".
"Прилив смерти, прилив жизни", - прошептал король. "Он никогда больше не сбежит, я не позволю", - ответил его король. - "Дай бог тебе удачи, старый друг" прошептал король своему испытанному копью.
Сэр Лукан молча склонил голову, и Артур сжал копье обеими руками, рванулся вперед и бросился в атаку. Мордред поднял меч, заставил себя выпрямиться и тоже бросился в атаку. И там они встретились, среди благородных лордов и графов, каждый практически уже мертвый в тенях Итена, и одним легким движением наконечник копья Артура оказался под щитом Мордреда. Со стоном, похожим на звон колокола, оно прокусило ему грудь, глубоко вонзилось и вырвалось с другой стороны, и Мордред разинул рот, когда кровь, а не слова потекли с его языка.
Мордред встал, и Артур встал, и Мордред схватил копье и подтянулся вдоль него, все глубже вонзая в себя смертоносный клинок, и Мордред опустил свой меч на голову короля Артура, и оба упали, и Артур выпустил их оружие.
Когда Артур проснулся, сэр Лукан лежал мертвый неподалеку. Сэр Бедивер сидел между своим братом и королем, склонив голову. Глаза Артура расширились от боли, и он с трудом выдавил из себя слова. Бедивер прислушался.
- "Иди, Бедивер. Возьми Экскалибур (меч Короля Артура) и ходи с ним, пока перед тобой не появятся воды какого нибудь озера. Когда ты придешь туда, я приказываю тебе, брось мой меч в эту воду и приходи сюда снова и расскажи мне, что ты там видишь. Я могу не встать, у меня так болит голова".
"Мой господин, - сказал Бедивер, - твое повеление будет исполнено".
Бедивер шел с поля битвы через Эттинвуд, пока не увидел дуб. Он посмотрел на меч с украшенной драгоценными камнями рукоятью и сказал себе: -"Если я брошу этот роскошный меч в воду, от него не будет пользы, а только вред и мы потеряем его навсегда".
И вот Бедивер взобрался на этот дуб и вонзил меч в его ствол, спрятанный высоко среди ветвей. Он вернулся к Артуру и сказал ему, что дело сделано, что он нашел воду и там бросил меч.
"Что ты там увидел?" - спросил король.
"Сэр, - сказал он, - я не видел ничего, кроме волн и ветра". "Это неправда", - сказал король. - "Иди еще раз и исполни мое повеление; не жалей меча, но брось его в воду".
Итак, Бедивер вернулся к дубу и извлёк его из дерева, и с того дня дуб расцвел, и с тех пор каждый год на Рождество распускал свежие зеленые листья. Его потомок все еще стоит там и делает то же самое, и люди знают его как "Чудесный" дуб Каднам, поют о нем песни и угощают его элем на Старое Рождество.
Бедивер же шел дальше, пока не подошел к большому камню, и он посмотрел на меч и подумал, что грех и позор выбрасывать этот благородный клинок, и поэтому закопал его там, под камнем, и вернулся к королю, и доложил, что был у воды и выполнил его повеление.
"Что ты там увидел?" - спросил Артур.
"Сэр, - сказал он, - я не видел ничего, кроме плеска воды и волн".
- "Ах, неверный предатель", - тихо сказал король Артур. - "Теперь ты предал меня дважды. Ты назван благородным рыцарем но хотел бы видеть меня мертвым ради богатства и украшений меча".
И сэр Бедивер почувствовал великий стыд. Он подошел к камню и забрал оттуда меч, и с тех пор все, кто лежал под этим камнем и отдыхал, чувствовали себя прекрасно отдохнувшими, и со временем там была построена гостиница для путешественников, которая стоит и по сей день под именем Джона Ячменное Зерно.
Бедивер пошел оттуда и шел, и шел, пока деревья перед ним не расступились, а земля не раскололась, и там, где, как он был уверен, не было воды, не появилось большое-пребольшое озеро.
Там он привязал веревку к рукояти Экскалибура и взмахнул этой штукой над головой раз, два, три, а затем с огромным и последним усилием выпустил оружие из рук. Он полетел, извиваясь и поворачиваясь, к центру озера, и из этого озера над водой появилась рука, которая поймала его, трижды встряхнула и взмахнула им. Солнце отразилось на его лезвии, и драгоценные камни, покрывавшие его, засверкали, а затем рука и меч исчезли, и от них не осталось и следа.
Сэр Бедивер покинул то озеро, вернулся к своему королю и рассказал ему о том, что он видел. Король кивнул и приказал Бедиверу показать ему озеро, и с силой, которую рыцарь считал давно утраченной, Артур заставил себя выпрямиться и попытался встать, но не смог.
"Увы, - сказал король, - помоги мне выбраться отсюда, ибо я боюсь, что слишком долго терпел".
Тогда сэр Бедивер посадил короля к себе на спину и отправился с ним к тому берегу, и когда деревья расступились, и земля раскололась, и перед ними предстало озеро, оно показалось еще больше, чем прежде, простирающееся все дальше и дальше, за пределы Итена, и за пределы Британии и за пределы Средиземья.
На берегу, где раньше никого не было, их ждала лодка, а на ней стоял сутулый паромщик в сером капюшоне и с длинным копьем, а в лодке сидели три плачущие женщины, в капюшонах траурно-черного цвета. "Положи меня рядом с ними, Бедивер",- сказал король Артур. И Бедивер сделал это мягко и осторожно. Там в лодке все трое приняли его с печалью, и на одно из их колен король Артур положил свою голову, и она со слезами погладила его по щеке и сказала. "Дорогой брат, почему ты так долго медлил?"
Паромщик оттолкнулся от берега, и сэр Бедивер воскликнул: "Милорд, что со мной будет?"
"Утешься, - сказал король, - ибо мне не на что положиться; я отправлюсь в долину Авалон, и если ты никогда больше не услышишь обо мне, помолись за мою душу".
И все трое все еще плакали и горевали, что было жалко это слышать, и когда лодка скрылась из виду, Бедивер тоже заплакал, и плакал, и плакал, пока слез больше не осталось. Наконец он ушел с этого места, но не прошел и ста ярдов, как повернул назад, чтобы еще раз тщетно позвать Артура через воду. Но деревья не расступались, и земля не раскалывалась, и Бедивер искал и искал, но он больше никогда не нашел того озера, и он больше никогда не видел своего короля, и он шел, пока не наступила ночь и не засияли звезды, и он пришел к странному холму, на котором он упал опустился на колени и заснул.
Когда Бедивер проснулся, он обнаружил себя перед древней часовней, одновременно странной и в то же время знакомой, а внутри он обнаружил горящий огонь и старика, молящегося свежей могиле. Когда старик увидел Бедивера, улыбнулся и приветствовал его как друга из давних времен.
Бедивер присоединился к мужчине в молитве, и ночь следовала за ночью, и день следовал за днем, и год следовал за годом. Там Бедивер остался со своим старым другом, молясь у костра перед гробницей, ожидая того дня, когда он снова понадобится своему королю. Некоторые говорят, что он до сих пор молится там.
Этим холмом, который нашел Бедивер, был Стэгбери, недалеко от Ферзли, и хотя там не сохранилось никаких следов застройки, сохранились многие курганы.
Многие путешественники до сих пор по ночам видят, как там, на вершине холма, горит костер, который утром не найти, или видели часовню, которую не видно днем, или встречали человека в лохмотьях, который молится там и говорит, когда его спрашивают, что люди когда-то звали его Бедивер.
Врать не буду. Я ничего подобного никогда не видела и Ли тоже )), и не могу сказать, призраки это, боги или бабушкины сказки, но в Хэмпшире есть те, кто говорит, что видел подобные вещи, и те, кто говорит, что разговаривали с человеком в лохмотьях, и с другими, которые все ещё говорят, что у них была возможность преклонить колени рядом с ним, и присоединиться к молитве, и смотрели на могилу, и видели написанный там этот стих:
~ ~ ~ ~ ~
Hic jacet Arthurus, Rex quondam, Rexque futurus. Здесь покоится Артур, бывший и будущий король.
~ ~ ~ ~ ~
Сама я ничего подобного не видела, но многие говорят, что видели, и ещё больше людей верят им.
Спасибо за прочтение и лайки ❤️! Если вам понравилось - подписывайтесь на мой канал Английский завтрак и не только и ставьте 👍, я буду очень рада! Продолжение следует...