Найти тему

Скончался Леонид Володарский - пионер перевода зарубежных фильмов на русский язык

Ушел из жизни Леонид Володарский, известный переводчик и радиоведущий, который работал над синхронным переводом зарубежных фильмов в 1990-х годах. Эту печальную новость сообщила радиостанция "Говорит Москва". Леонид Володарский скончался в возрасте 74 лет после продолжительной болезни.

Он был одним из первых переводчиков, которые переводили на русский язык произведения Стивена Кинга и Джерома Сэлинджера. Володарский начал свою карьеру переводчика в 1968 году и работал на различных кинофестивалях. В конце 1970-х годов, с появлением видеокассет VHS с фильмами, его услугами заинтересовались видеопираты.

Он стал широко известным в конце 1980-х и 1990-х годов. Многие российские зрители впервые услышали его переводы культовых фильмов, таких как "Терминатор" и "Крепкий орешек", и запомнили его особенный голос с "гнусавыми" интонациями.

С марта 2014 года Леонид Володарский вел свою авторскую программу на радиостанции "Говорит Москва", посвященную истории России советского периода.