ГЛАВА ПЕРВАЯ
Ловля крыс
В туннеле было промозгло и пахло плесенью. Темнота, гуще, чем смола, была пронизана звуками скрытых, стрекочущих тварей. Вдали от тепла кузниц, здесь, в затерянных коридорах подземелья, бродили чудовища. Или так надеялся Снорри.
Поднеси поближе, брат. Я уловил их вонь впереди".
Моргрим поднял фонарь повыше. Его свет отбрасывал когтистые тени на стены, освещая старые руны, давно обветшавшие.
Карак Крум, - произнес старший гном, и его лицо показалось на свету. Румяный оранжевый отблеск освещал его черную бороду, отчего казалось, что она горит. Гномы там давно мертвы, брат. Никто не заходил так глубоко в Унгдрин Анкор уже много-много лет".
Снорри прищурился, глядя на Моргрима через плечо.
'Испугался, да? Я думал, у вас, Баргрумов, железные позвоночники, брат".
Моргрим оскалился. 'Да, это так!' - сказал он, немного чересчур громко.
Два гнома, одиноко стоящие в черном море, где их освещала лишь небольшая корона света, ждали. Спустя, казалось, целую вечность, эхо назойливости Моргрима стихло, и он добавил: "Я не боюсь, брат, просто размышляю вслух".
Снорри фыркнул.
"А кем ты себя возомнил, о храбрый и могучий дави, Снорри Белая Борода возрожденный?" - сказал Моргрим. 'У тебя есть его имя, но не его деяния, брат'.
"Пока нет", - ответил Снорри с типичным стоицизмом.
Ворча себе под нос, Моргрим проследил кожаной рукой руническую надпись на путевом знаке. Под ногтями была грязь, а на ладонях - грубые мозоли, нажитые часами, проведенными в кузнице. 'Разве тебе не интересно, что с ними случилось?'
С кем?
'Дави из Карак Крума'.
'Или умерли, или ушли. Ты слишком много думаешь и слишком мало действуешь", - сказал Снорри, отводя глаза и возвращаясь к охоте. Вот, смотри, немного их навоза".
Он указал на кучу густого помета в нескольких дюймах от своей обутой ноги.
Моргрим нахмурился, сморщив нос. 'Воняет от него', - сказал он. Такого запаха крысы я никогда не чувствовал".
Снорри вынул топор из ножен на спине. Он также носил кинжал на поясе и держал его под рукой. Хоть туннель и был узким, он не хотел оказаться в узком месте без оружия.
'Не хочешь нюхать крыс, да, брат?' - усмехнулся он.
Моргрим не ответил. Он в последний раз взглянул на рунический знак, указывающий путь в Карак Крум. Когда иссякли запасы золота и самоцветов, гномы больше не ходили по его залам, а кузницы замолчали, ушли из жизни или просто перебрались в другие места. Купцы и расчетчики из Караз-а-Карака приносили рассказы о светящемся камне, обнаруженном шахтерами Крума. Это случилось много веков назад, историю передавали его отец и его отец до него. Теперь это было не более чем миф, но суровое свидетельство гибели древнего холда все еще было вполне реальным. Моргрим задумался, что будет, если такая же судьба постигнет Караз-а-Карак.
Снорри вывел его из мрачной задумчивости.
'Больше света! Сюда, брат".
Я что-то слышу... Моргрим ослабил пряжку на ремешке своего молота и взял его за рукоять. Кожа скрипнула в руках гнома.
Впереди послышался скребущий, стрекочущий звук. Звук был почти похож на речь, если не считать того, что и Моргрим, и Снорри знали, что крысы на такое не способны.
Моргрим повернул голову, напряг слух. 'Гроби?'
'Так глубоко?'
В этой части подземелья туннель был низким и тесным, как будто его вообще не гномы копали. Такое было невозможно, не так ли? Только гномы могли прорыть дороги Унгдрин Анкора, которые соединяли все холды Крайних гор и за их пределами. И все же...
'Тролль, значит?'
Снорри коротко оглянулся. 'Тот, который разговаривает сам с собой?'
Однажды я встретил тролля с двумя головами, который разговаривал сам с собой, брат".
Снорри бросил на Моргрима сомнительный взгляд.
'Нет. Запах не тот. Тролля можно отличить за милю. Его дыхание похоже на запах сортира и скотобойни".
'Напоминает мне хрюнделя дяди Фугри'.
Снорри рассмеялся, и они пошли дальше.
Впереди гномов вырисовывалась пещера побольше, ее не было видно, но форма и угол отверстия наводили на мысль о расширяющемся пороге, а запах воздуха и крысы вместе со звуковым эхом намекали на сводчатый потолок. Гномы знали камень. Они знали его, потому что он был под их ногтями, на их языках, в их крови и всегда окружал их.
Перед двумя гномами была не просто пещера, где туннель заканчивался. Она была большой и представляла собой воронку, кишащую крысами.
Снорри с трудом сдерживал свое волнение.
Ты готов, брат?" Он поднял свой топор на уровень груди и сжал его двумя руками. На конце топора был шип, который можно было использовать для удара - полезное оружие в тесном закоулке. На протяжении последней мили гномы были вынуждены нагибаться, и перспектива стоять прямо оказалась неожиданно привлекательной. По крайней мере, Моргриму.
'Так же, как я был готов, когда ты, пренебрегая волей своего отца, ускользнул от своих стражников и потащил меня с собой на эту охоту на крыс'.
Видишь, - объяснил Снорри, подходя ближе ко входу в пещеру, - вот что мне в тебе нравится, Моргрим. Всегда такой увлеченный".
Снорри прикоснулся пальцем к талисману на шее, пробормотал "Грунгни..." и заглянул за край туннеля.
Несколько больших крыс собрались в центре сводчатой камеры. Возможно, когда-то это был старый вход в Карак Крум. Бешено грызущие что-то, переговаривающиеся друг с другом высоким писком и визгом, существа, казалось, не замечали присутствия гномов.
'Они что, одеты в лохмотья?' Моргрим был настолько недоверчив, что посветил фонарем поближе.
'Hsst!' шипел Снорри, хмурясь на своего кузена. 'Притуши свет!'
Слишком поздно Моргрим закрыл фонарь.
Одна из крыс оторвалась от своего пиршества, из ее пасти посыпались осколки кальцинированной кости, и она пронзительно закричала, предупреждая своих собратьев.
Все остальные обернулись, зарычали и обнажили пожелтевшие клыки, с которых капала слюна.
Снорри зарычал, взмахнув топором по двойной дуге.
'Грунгни!'
Первая крыса упала, обезглавленная, когда набросилась на гнома, ее голова отскочила от плиточного пола и покатилась в угол. По краям камеры было темно, настолько темно, что гномы не могли видеть дальше, чем свет фонаря.
Снорри вскрыл вторую тварь, разделив ее от паха до грудины и вывалив наружу ее мерзкие внутренности, а Моргрим сокрушил своим молотом третью. Четвертую он прибил взмахом фонаря - вонь от горящего меха крысы заставила его захлебнуться, когда она отпрянула и сдохла.
'По две за штуку!' Снорри дико ухмылялся, его безупречные белые зубы напоминали ряд сомкнутых щитов во рту, обрамленных светлой бородой. Наследие его предков проявлялось в сапфировой синеве его глаз, царственной осанке и уверенности. Он был принцем королевства гномов во всех отношениях.
Моргрим был менее воодушевлен. Он вглядывался в тени на краю зала. Это определенно был старый входной зал Карак Крума. На полу валялись заплесневелые куски дерева от тронов и столов, а в заросших паутиной нишах у восточной и западной стен, лицом друг к другу, стояла пара статуй, почитающих владыку и владычицу холда. Под статуями стояли лишенные факелов бра, призванные освещать их и комнату. Это было все, что выделялось на периферии зала, если не считать сверкающих рубинов, плавающих в темноте.
Моргрим бросил фонарь в центр зала, где он распался и залил все вокруг огненным светом. Разбросанные угли и сполохи воспламенившегося масла осветили истину, которую Моргрим осознал еще до того, как снял щит.
'Их больше, брат'. Он отступил назад, оглядываясь по сторонам.
Яркие глаза Снорри вспыхнули от нетерпения. 'Гораздо больше'.
Гномы были окружены, когда из темноты, стрекоча и попискивая, выползло несколько крыс. Для ушей Моргрима это могло быть смехом. 'Они издеваются над нами?'
Снорри с вызовом поднял свой топор. 'Не надолго, брат.'
Следующий удар разрубил череп на две части, второй - грудь, когда крыса взревела. Снорри убил третью кинжалом, прежде чем что-то запрыгнуло ему на спину и поставило на одно колено.
'Gnhhh... Брат!'
Моргрим прикончил одну из них ударом молота в челюсть и сломал ей спину, когда она упала, издавая лепет. Затем он забил пепел от погасшего фонаря в рыло другой, а затем с помощью щита отбил крысу, которая царапала и кусала спину Снорри.
Скрежет и царапанье поднялись над грохотом клинков и дубинок, врезающихся в плоть, и визгом умирающих крыс.
"Чертовы паразиты", - бушевал Снорри, сбрасывая с руки еще одну крысу, прежде чем она успела вонзить в него зубы.
В считаные минуты счет превратился в два счета.
Моргрим сбил двух крыс своим щитом, а третьей проломил голову молотом. 'Их слишком много. И они большие, гораздо больше всех крыс, которых я когда-либо видел".
'Глупости, - укорил Снорри. Это всего лишь крысы, брат. Не паразиты правят подземным ходом, а мы, дави, его короли и хозяева".
Несмотря на свою самоуверенность, принц Караз-а-Карака тяжело дышал. Пот струился по его лбу и блестел на бороде, как жемчуг.
'Мы должны вернуться, добраться до туннеля', - сказал Моргрим. Сражаться с ними по очереди". Он направился ко входу в пещеру, откуда гномы пришли в первый раз, но он был запружен тварями. Масса мохнатых тел стояла между ними и относительной безопасностью туннеля.
Мы можем убить их, Моргрим. Они всего лишь крысы".
Но это было не так, не совсем так, и Снорри знал это, хотя и не признавался в этом своему двоюродному брату. В полусвете от медленно гаснущего фонаря мелькнуло что-то похожее на крюк или тесак, возможно, нож. Это не могли быть ни доспехи, ни шипы на кожаной куртке - крысы не носили доспехов и не носили оружия. Но они были сгорбленными, в некоторых случаях широкоплечими, а некоторые ходили на двух, а не на четырех ногах. Была ли у одной из них борода?
Путь назад закрыт, мы должны идти вперед", - сказал Моргрим, и по его тону было видно, насколько тяжелой он считает ситуацию.
Снорри неохотно кивнул.
Два гнома стояли спина к спине, почти окруженные крысами. Глаза, похожие на мокрые рубины, голодно сверкали. Вонь мокрого меха и дыхание углей пропитали их густым запахом. Скрежет и писк терзали нервы, словно тупое лезвие, пытающееся перерезать веревку.
'Помнишь уроки Турбада?' спросил Снорри. Порез на щеке заставил его поморщиться, но он срубил крысу, которая это сделала. 'Маленький ублюдок, это был нож!'
Судя по голосу Моргрима, он не был настроен на экзамен.
'Какой именно, брат? Их много". Он сдерживал крыс своим щитом, отбиваясь им от натиска мохнатых тел, пытавшихся захлестнуть его. Его молот был блестящим от крови, и ему пришлось сосредоточиться, чтобы удержать его в руках, поблагодарив за кожаную рукоять.
'Выбирай поле боя с умом'.
'Наша нынешняя ситуация говорит о том, что мы не очень хорошо слушали этот урок, брат'.
Снорри хрюкнул, убивая очередную крысу. Гномы были сильны, особенно те, кто происходил из рода королей, но даже стойкость принца пошла на убыль.
Мы не можем сражаться с такой ордой в открытую, - сказал он, подбирая свободной рукой обломок дерева.
Моргрим старался, чтобы ему не искусали лицо, когда он сказал: "И ты не мог подумать об этом до того, как нас окружили?
Сейчас не время для упреков, брат. У тебя есть еще масло для фонаря?" - спросил он, не давая Моргриму ответить, который и не пытался скрыть свое раздражение.
'Фляга'.
'Разбей ее.'
'Что?'
Каждый ответ сопровождался ворчанием и скрипом, ударами и стуком металла.
'Разбей ее, брат. Там. Снорри указал. 'Рядом с лестницей'.
'Какая лестница? Я вижу не...
'Ты слепой, брат? Там, слева от тебя".
Моргрим увидел ее - каменные ступени, ведущие дальше в темноту. Перспектива была не из приятных.
Снорри все еще указывал куском дерева. 'Мы сможем - арргх!'
Моргрим не смел повернуться, но звук боли его двоюродного брата заставил его отчаянно захотеть.
Снорри?!
" Вонючая крыса откусила мне пальцы... Брось эту чертову флягу, Моргрим!".
Было рискованно убирать молоток, но Моргрим сделал это, чтобы снять с пояса флягу с маслом и бросить ее. Тяжелая фляга зашипела, пролетев по дуге над покачивающимися крысиными головами, и разбилась позади них, разбросав осколки масла и глины.
Несмотря на ранение, Снорри все еще сжимал в искалеченной руке кусок дерева и бросил его в угасающие угли фонаря, возле которого собрались гномы. Высохший за многие века, проведенные в заброшенном зале, он быстро разгорелся, брызги пролитого масла и изъеденная молью тряпка, все еще прикрепленная к нему, добавили ему горючести.
Снорри не стал медлить - его хватка уже ослабла - и метнул огненный меч в расширяющуюся лужу масла. Он взлетел вверх с громким зажигательным звуком, отбросив назад сгрудившихся вокруг него крыс. Зажмурив глаза, они завизжали и отпрянули, открывая путь к лестнице.
Убедившись, что его двоюродный брат остался позади, Моргрим бросился бежать. Он не стал доставать свой молот и даже швырнул щит в ряды крыс, чтобы выиграть драгоценное время для бегства. Снорри обогнал его в темпе, его доспехи были легче и лучше сделаны, и он достиг лестницы раньше Моргрима.
'Вниз!' - крикнул Снорри.
Моргрим ответил: "А если путь не чист?".
'Тогда мы оба погибли. Вперед!
Гномы бросились вниз по каменным ступеням, не обращая внимания на то, что впереди и позади их ждет пламя. Фонарное масло сгорело так же быстро, как и загорелось, и за несколько мгновений превратилось из костра в мерцание.
Крысы быстро устремились следом.
На полпути вниз по широкой и длинной лестнице Снорри указал искалеченной рукой. Даже в полумраке Моргрим разглядел, что он потерял полтора пальца от укуса крысы.
'Дверь, брат!'
Это было дерево, вероятно, вутрот, чтобы выдержать все эти годы в целости и сохранности, без червивой гнили. Обитая железом, с шипами в металле, идущем толстыми полосами по всей длине, она выглядела крепкой. Достаточно прочный, чтобы сдержать стаю огромных крыс, даже крыс в доспехах и с клинками.
Снорри с ворчанием ударился об нее; дверь оказалась такой же грозной, как и надеялись гномы. Моргрим помог ему открыть ее на неохотных, скрежещущих петлях.
Крысы были уже в нескольких шагах от него, когда гномы протиснулись в проделанную ими узкую щель и захлопнули дверь с другой стороны.
Стой!" - крикнул Снорри, и Моргрим уперся плечом в дверь, когда крысы навалились на нее. Он слышал их царапанье, яростный визг и писк раздражения, который не мог быть языком, потому что крысы не разговаривают друг с другом. Бешеный стук с той стороны двери немного встревожил его, тем более что он больше не мог видеть Снорри.
Кузен, если ты оставил меня здесь одного подпирать эту дверь, клянусь Гримниром, я...
Поднеся широкую деревянную скобу, Снорри хлопнул ею по железным засовам по обе стороны дверного проема.
"Что ты собираешься делать?" - спросил он, переводя дыхание и вытирая пот со своего блестящего лба.
Когда крысы ушли искать более легкую добычу в другом месте, шум от крыс утих.
Снорри улыбнулся, глядя на грозное выражение лица своего брата.
Через несколько мгновений Моргрим тоже улыбнулся, и они расхохотались - огромным заливистым смехом, который разносился далеко в глубину.
'Тссс! Мы поднимем армию гроби, брат..." Моргрим вытирал слезы с глаз, пока к нему постепенно возвращалось самообладание.
'Тогда мы тоже будем с ними сражаться! Ха! Да, наверное, ты прав". Снорри усмехнулся, последние остатки веселья покинули его. Поморщившись, он посмотрел на свою руку и резко протрезвел. 'Чертовы паразиты'.
Я никогда не видел подобных", - признался Моргрим. Он достал платок из мешочка на поясе.
Снорри нахмурился. 'Для чего он тебе, чтобы вытирать нос, когда на него попадет немного сажи? Ты превращаешься в уфди?
И без того румяные щеки Моргрима покраснели еще больше. 'Это ткань, - запротестовал он, - для чистки оружия'.
"Конечно, это ткань", - пробормотал Снорри, когда его брат принялся обматывать ею кровоточащую руку. Его ухмылка сменилась гримасой, когда Моргрим завязал ткань немного туже, чем нужно.
Пока что это будет достаточно в качестве повязки", - сказал он. Он посмотрел на темное пятно, которое уже расцвело красным по всему платку. 'Это дикий укус'.
"Да, - с горечью согласился Снорри, - я не прочь вернуться туда и достать свои пальцы из ее брюха".
'Уверен, ты бы тоже так сделал'. Моргрим изучал их окрестности, ища путь дальше и, желательно, обратно в ту часть подземного хода, которую они знали. 'Это было бы полунамеком', - пробормотал он, разделив внимание. 'Ха, ха!' - засмеялся он, поворачиваясь лицом к своему кузену. 'Половина ума, чтобы идти с половиной руки'.
Снорри нахмурился. 'Очень смешно. Разве ты еще не нашел выход отсюда?
'Есть ветерок...' - фыркнул Моргрим, пробираясь вперед. Без фонаря, даже с острыми глазами гнома, темнота была ослепительной. 'Откуда-то...'
Раскалывающийся камень, громкий удар чего-то тяжелого о камень и затем ворчание задержали ответ Моргрима.
Снорри понадобилось несколько мгновений, чтобы понять, что это Моргрим, а его двоюродный брат провалился в какую-то невидимую расщелину.
Брат, ты ранен?" - позвал он, и лишь темнота ответила ему эхом. 'Где...'
Твердый, неподатливый камень бросился ему навстречу, когда Снорри поскользнулся на той же осыпи, что и Моргрим. Кинжалы горячей боли пронзили его спину, когда он падал, и он расколол себе череп, прежде чем земля ушла из-под ног и он упал.
Еще один удар камня о плоть, на этот раз его, как таран о ворота. Он ощутил его по всему позвоночнику и левому плечу.
Застонав, Снорри перекатился на правый бок и увидел, что Моргрим смотрит на него с той же гримасой.
'Чертовски больно', - сказал он.
Моргрим перевернулся на спину и посмотрел на зияющую над ним расщелину. Пыль и куски гравия сыпались сверху, как дождь.
'Должно быть, упали на тридцать-сорок футов'.
Он поднял себя в сидящее положение.
"А кажется, что сто". Снорри лежал на спине, потирая распухшую голову.
'Ничего страшного, - сказал Моргрим. Он постучал по шлему, который носил. С висков свисала пара рогов, а шипованная защита плотно прилегала к выпуклому носу гнома. 'Надо носить такой же'.
'Из-за него ты облысеешь', - ответил Снорри, вызвав обеспокоенный взгляд на лице своего кузена. Маленький камешек ударил Снорри в бровь, и он снова скорчил гримасу.
Вот видишь, - сказал Моргрим, вставая на ноги и помогая подняться своему кузену. Хватит лежать". Когда Снорри снова оказался в вертикальном положении, он счистил грязь со своих доспехов и проверил, на месте ли его молот: "Нам нужен выход".
Без фонаря было трудно определить, куда именно они упали. Несомненно, это был один из нижних клановых залов Карак Крума, но в тенях, сгустившихся здесь, как туман, было очень мало признаков этого.
Снорри стиснул зубы.
Жаль, что ты выбросил масло для нашего фонаря.
Моргрим прикусил язык, чтобы не выругаться. Вместо этого он огляделся, принюхался к воздуху: "Я чувствую запах сажи", - сказал он через минуту или около того, затем облизал губы. Еще одна короткая пауза. 'Определенно сажей'.
Снорри нахмурился и пошел поднимать свой топор с того места, где он уронил его при падении. 'Все, что я чувствую на вкус и запах, это песок'. Он выплюнул комок грязи, одновременно отхаркивая кусок мокроты: "И крыса", - добавил он.
Лицо Моргрима потемнело. Ни одна крыса, с которой я когда-либо сталкивался, не говорила и не носила клинок".
'Это потому, что крысы не умеют делать такие вещи'. Снорри постучал его по лбу и скорчил гримасу. Возможно, тебе нужен более крепкий боевой шлем, кузен".
Моргрим не собирался успокаиваться. Я знаю, что я видел и слышал". Его лицо стало суровым, серьезным. И ты тоже. В этих старых туннелях есть не только гроби и урки. Кто может сказать, какие чудовища поднялись в темноте под миром?
У Снорри не было ответа на этот вопрос. Он поднял топор и жестом указал на север. Даже когда гном заблудился, если он находится под землей, его чувство направления обычно безошибочно.
Нос говорит мне, что это в ту сторону".
'Что именно?' - спросил Моргрим, хотя его кузен уже двигался.
'Что-то кроме этой трижды проклятой тьмы'. Он сделал паузу. 'И твоих говорящих чертовых крыс', - добавил он, прежде чем уйти.
Ворча себе под нос, Моргрим последовал за ним.