В возрасте 73 лет скончался Леонид Володарский, тот самый голос с кассет, всем знакомый поколению 80-х и 90-х. Мастер синхронного перевода начал свою карьеру переводчика в конце 60-х. переводил всегда с первого раза не глядя и больше не возвращался к фильму, поэтому пересматривая сейчас, попадаются много неточностей и ошибок в переводе. Это и называлось «авторским» переводом. Ну, а как же еще? качество фильма переписанного много раз было не достаточным что бы расслышать или прочитать. Леонид переводил все подряд, даже мультфильмы(«Х-мен» переведен как «Радиоактивные люди») и сериалы(«Гром в раю»), все что требовал видеорынок в то время. Гнусавым голосом он виртуозно
Ходила байка среди пиратов, что Володарский прищепкой зажимал нос, что бы его КГБ не вычислили и не посадили, но это, разумеется, всего лишь легенда. Больше 5000 фильмов: «Рембо», «Крепкие орешки», «Горец», «Звездные войны», «Крестный отец», «Одинокий волк Маккуэйд», фильмы с Брюсом Ли, «Полицейская академия», и другие