Ах, романтика пиратских видеокассет на рыночных развалах и в ларьках 1990-х... Голливудские блокбастеры приходили к нам в формате VHS, в чёрненьких пластиковых коробочках с напечатанными или написанными от руки названиями на наклейках. И чаще всего актёры в них говорили одним и тем же знакомым голосом, который принадлежал переводчику и дублёру Леониду Володарскому. 7 августа 2023 года этот голос умолк навсегда. Леонид Володарский родился 20 мая 1950 года. Профессиональный переводчик, выпускник Московского государственного института иностранных языков, он уже в детстве обнаружил тягу к изучению языков, обожал читать приключенческие и детективные романы. Один из первых в России переводчиков Стивена Кинга и Джерома Сэлинджера, Леонид Володарский также переводил фильмы на кинофестивалях. Это в наши дни иностранные ленты дублируются целой командой профессиональных актёров. А в лихие времена расцвета видеопрокатов, которые расплодились по стране, словно грибы после дождя, каждое кино дублиро
Помните тот самый голос с пиратских видеокассет? Прощаемся с легендой озвучки 1990-х
9 августа 20239 авг 2023
44,9 тыс
2 мин