Найти в Дзене

Канадский юмор на французском

Каннадский юмор во французскоговорящих провинциях Канады, таких как Квебек, имеет свои собственные особенности и стиль, отличающие его от других форм юмора. Вот некоторые особенности каннадского юмора во французскоговорящих провинциях: 1. Сленг и диалект: Канадский французский имеет свои уникальные выражения, сленг и диалект, которые часто используются для создания комических ситуаций. Использование специфических слов и выражений может добавляет юмора. 2. Импровизация: Импровизация является важной частью каннадского юмора. Комики часто использовали импровизацию для создания комических ситуаций. Спонтанный и непредсказуемый характер импровизации может вызвать смех и улыбку у слушателя. 3. Ирония и сарказм: Ирония и сарказм часто используются в каннадском юморе, особенно в сатирических и комедийных шоу. Они могут быть использованы для подчеркивания абсурдности ситуации или для выражения комической критики. 4. Культурные и социальные отсылки: Канадский французский юмор часто включ

Каннадский юмор во французскоговорящих провинциях Канады, таких как Квебек, имеет свои собственные особенности и стиль, отличающие его от других форм юмора.

Вот некоторые особенности каннадского юмора во французскоговорящих провинциях:

1. Сленг и диалект:

Канадский французский имеет свои уникальные выражения, сленг и диалект, которые часто используются для создания комических ситуаций. Использование специфических слов и выражений может добавляет юмора.

2. Импровизация:

Импровизация является важной частью каннадского юмора. Комики часто использовали импровизацию для создания комических ситуаций. Спонтанный и непредсказуемый характер импровизации может вызвать смех и улыбку у слушателя.

3. Ирония и сарказм:

Ирония и сарказм часто используются в каннадском юморе, особенно в сатирических и комедийных шоу. Они могут быть использованы для подчеркивания абсурдности ситуации или для выражения комической критики.

4. Культурные и социальные отсылки:

Канадский французский юмор часто включает культурные и социальные отсылки, которые понятны местной аудитории. Это может включать шуточные ссылки на местные традиции, политику, спорт или другие аспекты культуры и общества.

5. Мимика и жесты:

В каннадском французском юморе мимика и жесты играют важную роль. Комики могут использовать экспрессивные движения рук, лица и тела для усиления комического эффекта и передачи смешной ситуации или персонажа.

Comment on fait pour qu'un Canadien s'excuse ?

Il suffit de lui marcher sur le pied.

Как заставить канадца извиниться?

Просто наступите ему на ногу.

-2

Pourquoi les Canadiens ont du mal à boire de l'eau ?

Parce qu’elle est gelée la moitié de l’année.

 Почему у канадцев проблемы с питьевой водой

 Потому что она заморожена пол года.

-3

Comment tu fais couler un sous-marin canadien ?

Tu frappes à la porte.

Как потопить канадскую подводную лодку?

Ты стучишь в дверь.

-4

Comment on appelle un dinosaure qui vit au Canada ?

Un Torontosaurus Rex.

Как называть динозавра, который живет в Канаде?

Торонтозавр Рекс.

-5

Comment on appelle les 2 saisons au Canada ?

L’hiver et juillet.

Как называются 2 сезона в Канаде?

Зима и июль.

-6

Combien de Canadiens faut-il pour changer une ampoule ?

Deux. Un qui change l’ampoule et l’autre qui s’excuse auprès de l’obscurité.

 Сколько канадцев нужно, чтобы поменять лампочку?

Два. Тот, кто меняет лампочку, и тот, кто извиняется перед темнотой.

-7

Pourquoi les Canadiens sont à l'aise avec des inconnus ?

Parce qu’ils ont l’habitude de briser la glace.

Почему канадцам комфортно с незнакомцами?

Потому что они привыкли ломать лед.

-8

Un type rentre dans un hôtel. Il voit un chien et demande au réceptionniste de l’hôtel :

– Il est gentil votre chien ?

Le réceptionniste lui répond :

– Oui, il est gentil. Le client caresse alors le chien, qui lui saute dessus et le mord !

Le client s’adresse au réceptionniste :

– Mais… Vous m’aviez dit que votre chien était gentil !

– C’est vrai, mais ce n’est pas mon chien…

Парень заходит в отель. Он видит собаку и спрашивает портье отеля:

 – Твоя собака хорошая?

 Приемщик отвечает:

 – Да, он хороший. Затем клиент гладит собаку, которая прыгает на него и кусает!

 Клиент обращается к администратору:

 – Но… Ты же говорил, что твоя собака хорошая!

 – Верно, но это не моя собака…

-9

Un homme arrive à l’hôpital. L’infirmier lui demande :

– Qu’est-ce qui vous arrive ?

– Et bien une soucoupe volante m’a renversé, le camion de pompier m’a écrasé, une grosse voiture m’a roulé dessus et je me suis fait piétiner par les sabots d’un cheval !

– C’est impossible, vous racontez n’importe quoi ?

– Mais je vous assure, vous n’avez qu’à demander au patron du manège !

В больницу приходит мужчина. Медсестра спрашивает его:

 - Что происходит ?

 – Ну меня сбила летающая тарелка, меня переехала пожарная машина, меня переехала большая машина, и я попал под копыта лошади!

 - Это невозможно, вы говорите ерунду?

 – Но уверяю вас, вам нужно только спросить владельца карусели!

-10