Когда вы слышите на английском "go down in flames", вы, возможно, представляете перед собой яркие огоньки. Но, как вы уже поняли, не все так просто с идиомами. Давайте погрузимся в это выражение!
Что это значит?
"Go down in flames" – это идиома, которая означает потерпеть крах, провалиться катастрофически или неудачно.
Примеры (на английском, а потом пояснение):
- "His business went down in flames after he made some risky decisions."
(Его бизнес провалился после того, как он принял несколько рискованных решений.) - "Their relationship went down in flames after years of misunderstandings."
(Их отношения катастрофически разрушились после лет недопонимания.) - "The team was confident about the final, but they went down in flames."
(Команда была уверена в финале, но они потерпели крах.)
Откуда это взялось?
Этот оборот, вероятно, произошел от буквального изображения воздушного судна или другого объекта, падающего из неба в ярком пламени. Подобный катастрофический образ был перенесен на другие неудачные или катастрофические ситуации в жизни.