Найти тему
MetalHatsCats на Дзен

Капля в океане: что это значит?

Идиома be a drop in the ocean
Идиома be a drop in the ocean

Давайте разберемся с интересным английским выражением - "be a drop in the ocean". Если прямо перевести, получится "быть каплей в океане". Но что это на самом деле значит?

Что это такое?

Когда говорят "be a drop in the ocean", они хотят сказать, что что-то слишком маленькое или не очень важное по сравнению с чем-то гораздо большим. Это как если бы вы добавили одну каплю воды в огромный океан - изменится ли что-то? Нет, все останется таким же.

Примеры (на английском, а потом пояснение):

  1. "My donation is just a drop in the ocean compared to what's needed."
    (Мое пожертвование - как капля в океане по сравнению с тем, что действительно нужно.)
  2. "That change in the law is a drop in the ocean for the big companies."
    (Это изменение в законе для больших компаний - как капля в океане.)
  3. "Your worries are a drop in the ocean compared to real problems."
    (Твои переживания - как капля в океане по сравнению с реальными проблемами.)

Почему так говорят?

Представьте огромный океан. Вы берете каплю воды и капаете ее в этот океан. Много ли изменилось? Нет. Вот и в жизни иногда бывают такие моменты или действия, которые кажутся незначительными на фоне чего-то гигантского. Именно это и означает эта идиома.