Омар Хайям занимает первое место в ряду самых известных поэтов Востока, читаемых во всем мире. Миллионы книг его стихов переведены на русский, все европейские и многие восточные языки. Рубаи Омара Хайяма – о смысле жизни человека, о незащищенности его перед лицом судьбы и времени, об оборванных и мимолетных мгновений радости. В его стихах-афоризмах, читатель находит нечто свое, сокровенное и еще не высказанное. Поэтому его искусство стало общим духовным достоянием человечества.
Омар Хайям был выдающимся математиком, астрономом и философом своего времени, писавшим, как все образованные люди иранского средневековья, стихи. Биография Хайяма-ученого больше известна, чем биография Хайяма-поэта.
В Нишапуре, расположенном на востоке Ирана, древней культурной столице Хорасан, прошли детские и юношеские годы Хайяма. Нишапур был знаменит своими библиотеками. С XI века в городе действовали школы среднего и высшего типа – медресе.
О семье Омара Хайма сведений сохранилось немного. Литературное имя поэта Омар переводится «Жизнь», а фамилия Хайям означает «палаточник», «палаточный мастер», что позволяет высказать предположение, что отец поэта принадлежал к ремесленным кругам. Во всяком случае, семья располагала достаточными средствами, чтобы предоставить сыну возможность многолетней серьезной учебы.
Омар учился сначала в Нишапурском медресе, имевшем в это время славу аристократического заведения, готовившего крупных чиновников, для государственной службы, затем продолжил образование в Балхе и Самарканде.
Он овладел широким кругом точных и естественных наук: математикой, геометрией, физикой, астрономией. Специально изучал философию, теософию, корановедение и весь комплекс филологических дисциплин, входящих в понятие средневековой образованности. Прекрасно знал родную поэзию, арабский язык и арабскую литературу.
В 25 лет он делает свои первые крупные научные открытия. Математический труд «Трактат о доказательствах проблем алгебры и ал-мукабалы», написанный им в Самарканде в 60-е годы ХI века, приносит Омару Хайяму славу выдающегося ученого.
Хайям был известен своими философскими сочинениями, в которых он выражал свои взгляды на жизнь и религию. Он отрицательно относился к религиозным догмам, однако признавал вечность и всеобщность бытия. Одно из его рубаи посвящено размышлениям о всеобщей связи явлений – о том, что любое наше действие имеет последствие, добродетель порождает добродетель, а причиненное зло умножает зло.
Не делай зла — вернется бумерангом,
Не плюй в колодец — будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется что-нибудь просить.
Не предавай друзей, их не заменишь,
И не теряй любимых — не вернешь,
Не лги себе — со временем проверишь,
Что ложью сам себя ты предаешь.
Наиболее известным и признанным произведением являются «Рубаи» Омара Хайяма – четверостишия, которые до сих пор покоряют своей глубиной, образностью и простотой. Для этих строк характерны лаконичность, ясность и выразительность. В них затрагиваются фундаментальные вопросы бытия, они призывают к осмыслению и наслаждению текущим моментом, несмотря на несовершенство мира.
Цитаты Омара Хайяма и в XXI веке заставляют людей остановиться на минуту в своей вечной погоне за материальными благами и задуматься о вечных ценностях человечества.
Не завидуй тому, кто сильней и богат.
3а рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.
***
Красивым быть – не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою Человек –
Какая внешность может с ней сравниться?
***
Кто жизнью бит, тот большего добьется.
Пуд соли съевший, выше ценит мед.
Кто слезы лил, тот искренней смеется.
Кто умирал, тот знает что живет.
Не завидуй тому, кто силен и богат,
за рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вдоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.
***
Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить.
Бесценный дар, отдав кому попало,
Родного встретив, не сумеешь полюбить.
***
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить.
***
Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
Не рядом быть — не значит не любить.
Омар Хайям – гуманист. Превыше всего он ценил человека и его душевный мир, удовольствие и радость жизни, наслаждение от каждой минуты. А его стиль изложения позволял выразить то, чего нельзя было сказать вслух открытым текстом.
Взгляд Омара Хайяма на жизнь очень созвучен с нашим, сегодняшним, современным. Далёкий одиннадцатый и сегодняшний двадцать первый век: форма жизни изменилась, а содержание – нет. Чтобы понять настоящее, нередко приходится обращаться к прошлому. Чтобы так писать, нужно жизнь прожить и прочувствовать до самой её глубины. Поэзия Омара Хайяма заставляет мир увидит другими глазами, может даже поменять свой взгляд на жизнь. Его глубина мысли скрыта в простом, ясном и лёгком изложении, и это так притягивает.
Кто битым жизнью был, тот большего добьётся.
Пуд соли съевший, выше ценит мёд.
Кто слёзы лил, тот искренней смеётся.
Кто умирал, тот знает, что живет!
Для меня его поэзия является источником мудрости. Советую вам на время «отрешиться от мира сего», взять книгу с поэзией Хайяма и почитать ее.
Не пожалеете!
Фирсова Татьяна Юрьевна, библиотекарь отдела городского абонемента
Авторство: Изначально этот файл был загружен участником Atilin из французский Википедия. Перенесено с fr.wikipedia на Викисклад участником Bloody-libu при помощи CommonsHelper., CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16492805