1. "О мёртвых либо хорошо, либо ничего" Многие понимают эту фразу следующим образом: об умерших нельзя говорить плохо, однако не совсем такой смысл хотел донести первоисточник. Это выражение изрек древнегреческий политик и поэт Хилон из Спарты (VI в. до н. э.), и оно имеет продолжение. De mortuis aut bene, aut nihil nisi verum. Переводится как: "О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды". 2. "Растекаться мыслью по древу" Сейчас это выражение понимается так: разглагольствовать, увлекаться повествованием, вдаваться в излишние подробности. Про человека, который не умеет высказаться по существу, говорят: "Он растекается мыслью по древу". Думаю, ценители русского языка и литературы сразу вспомнили, откуда пришел этот фразеологизм. Конечно, из "Слова о полку Игореве". Помню этот отрывок со школьных лет, ведь мы его учили наизусть: ...Боянъ бо вещий,
аще кому хотяше песнь творити,
то растекашется мыслию по древу,
серымъ вълкомъ по земли,
шизымъ орломъ подъ облакы. Есть версия, что