Найти тему
Йога Израиль

Как мы проходили консульскую проверку

О том, что у моего супруга Даниила есть еврейские корни он знал всегда, и, когда возник вопрос репатриации, мы достаточно быстро собрали все документы. Тем более, что по ним Данин брат уже ездил в Израиль на программу Таглит.

Консульскую проверку мы планировали проходить в Москве, поэтому отправили по электронной почте анкету и документы и стали ожидать своей очереди. Прошло полгода, а приглашение так и не поступило. В итоге мы собрали 2 чемодана и отправились в Израиль своими силами.

Мы попали в сентябрьские праздники (Рош Ашана и Йом Кипур) когда всё было закрыто практически на три недели. Натив в аэропорту тоже не работал, аэропорт в принципе был полупустой, и мы поехали ждать открытия гос.органов в Ашкелон.

Первая наша консульская проверка оказалась провальной 😅 Собственно поэтому я и пишу эти заметки, в надежде, что кого-то это убережет от отрицательного ответа.

Первый вопрос был к нашему с мужем свидетельству о браке. Потому что представлен он был в виде дубликата. Всё дело в том, что в первый год замужества я решила, что будет здорово хранить свидетельство в идеальном виде и отправилась его ламинировать. А аппарат решил его зажевать. Свидетельство стало похоже на заламинированную упругую трубочку. Развернуть и прочитать ее было можно, но откопировать нет, после разворачивания она отпружинивала обратно. После этого я сделала в ЗАГСе дубликат, а испорченный вариант выкинула. НО! Если бы я знала, что когда-то кто-то может усомниться в подлинности дубликата... я бы оставила на всякий случай эту "трубочку" и взяла бы ее на консульскую проверку тоже.

Уже гораздо позже я узнала, что никакие документы в принципе ламинировать нельзя!

Я думаю, что нам помогло еще то, что в паспорте у нас стоял штамп о заключении брака (насколько я знаю, теперь его не ставят).

Мое объяснение консула более-менее устроило, но когда ее взгляд пал на ряд разложенных нами документов также с пометкой "дубликат", она рассердилась и сказала, что не верит нашим документам, и попросила принести оригиналы.

Но дело было в том, что оригиналы находились у Даниного папы в Москве, а для нас он заказал в МФЦ дубликаты, которые вроде как имеют полную юридическую силу. Но... только не для консула.

Кроме того, консул запросила военный билет, который вообще у нас мистическим образом пропал. Решение об экстренном уезде, не дожидаясь проверки в Москве, нами было принято за 2 дня, вещи мы собирали в большой спешке, и пропажу военника обнаружили только в аэропорту перед вылетом, когда кого-то на паспортном контроле попросили его предъявить. В тот момент все обошлось, но документ в итоге все же понадобился.

Кстати, единственное, что вызвало большое одобрение консула - это справка об эвакуации в военные годы Даниной прабабушки Красным крестом.

В общем, сомнений в еврействе у нее не возникло, был вопрос только к надлежащему виду документов.

Ну а дальше нам предстоял целый квест добыть нужные документы. Мы стали ожидать прилета Даниного папы. А поисками военного билета были заняты мои родители в Москве, но сколько было попыток "прошерстить" квартиру - всё было тщетно. И вот в какой-то очередной раз мама достала из пустого ящика письменного стола одиноко лежавшую там книгу, перевернула ее, и обнаружила, что обложка книги слиплась с постаревшей обложкой военного билета. Это была книга Шварцнеггер "Вспомнить всё". 😅

В общем, спасибо всем родителям, все документы в итоге приехали в Израиль и через какое-то время мы оказались на второй проверке.

Теперь мы попали к другому консулу, уже к мужчине. Документы его полностью устроили. Нам был задан один "проверочный" вопрос: когда мы поженились? Мы назвали разные годы: я - 2018, муж - 2017 😅 Просто в 2017 мы познакомились, а на следующий год поженились. В общем, все прошло успешно.

Через неделю после этого нам выдали временные паспорта - тедуат зеуты (обычно их выдают сразу по итогу успешного прохождения проверки, но в тот день были технические неполадки).

Выйдя из МВД мы сразу прочитали свои фамилии в паспортах (на иврите мы тогда это уже могли сделать) и обнаружили ошибку. Обычно в Израиле фамилия мужа и жены пишется одинаково, без "а" на конце: например, Иванов, а не Иванова. И вот у меня было написано "Романова". Мы подумали, что может быть так надо, ну в общем замялись и не подошли спросить сразу. В принципе, в этом нет ничего страшного, но теперь считается, что у нас с мужем разные фамилии.

Исправить теперь это можно только через процедуру смены фамилии (даже, если всего лишь нужно убрать "а" на конце). Кроме того, моя старая фамилия будет писаться в скобочках рядом с новой во всех документах на протяжении 7 лет.

В общем, мы решили оставить пока все как есть и не морочиться.

Собственно, это все нюансы, о которых я хотела рассказать. И удачной вам репатриации, если таковая вами планируется!

Перелет Москва/Бишкек/Стамбул/Тель-Авив и практически 5 суток без сна
Перелет Москва/Бишкек/Стамбул/Тель-Авив и практически 5 суток без сна