Вообще басни приобрели тогда немалую популярность. За их создание брались поэты, прежде не замеченные в интересе к этому жанру. Несколько подобных произведений напечатали Михаил Исаковский, Николай Асеев, Александр Прокофьев и Михаил Дудин. Они как сочиняли собственные басни, так и переделывали на новый лад известные со школьной скамьи произведения Крылова.
Уже в июле 1941 года в издательстве «Военмориздат» вышел сборник «Басни по Крылову в обработке Сорокина и Соловьева». В него вошла дюжина произведений, в том числе «Квартет», «Кукушка и петух», «Волк и ягненок».
Удивительным событием в жизни осажденного Ленинграда стало появление на свет небольшого сборника краснофлотских шуток и поговорок под названием «Балтфлот смеется». Подписанный в печать 16 декабря 1941 года, он открывался строчками Ольги Берггольц: «Свирепый враг стоит у стен, // Остервенело в город рвется, // Грозит бедой… Но между тем — // Балтфлот смеется».
Сборник этот интересен еще одним обстоятельством: на его страницах появился автор под странным именем, прежде неизвестным литературе, — «Крылов-внук». Потомок великого баснописца предлагал флотским читателям басню «Собачья дружба», которая высмеивала дружбу немецких и итальянских фашистов. Откроем секрет: за именем Крылова-внука стояла… все та же Ольга Федоровна Берггольц. Это не может не удивить: лирический, гражданский поэт в самые тяжкие дни сопротивления города обратился к басне, к сатире и с честью выступил в непривычном жанре.
22 июня 1944 года, спустя три года после начала войны, в докладе Совинформбюро отмечалось: «Теперь всем ясно, что гитлеровцы, замышлявшие покорить весь мир, взялись за непосильную задачу. Положение гитлеровской клики напоминает судьбу той лягушки из басни Крылова, которая затеяла в дородстве с волом сравняться, начала пыхтеть и надуваться, но с натуги лопнула и околела». Буквально на следующей день почти в каждой газете появились сатирические материалы на тему басни Крылова «Лягушка и вол».
Особенно активно их начали печатать в ноябре 1944 года, когда отмечалась 100‑летняя годовщина со дня смерти поэта. Газеты открывали новые рубрики: «Дедушка Крылов о фрицах (в лицах)», «Крылов на темы дня», «Слово Крылова всегда ново», «Старые басни на новый лад».
Поэты-сатирики использовали известные сюжеты крыловских басен, но это не было простым перенесением образов из одной эпохи в другую. Авторы по‑своему связывали прежние сюжеты с современностью и заново рассказывали их. Так, например, в басне «Ворона и лисица» разговор шел вокруг «эрзац-сыра» — нового продукта германской промышленности: «Вороне где‑то бог послал кусочек сыру // (Возможно, птицу кто‑то угостил)… // Тут фриц, которому и голодно, и сыро, // Ворону вместе с сыром проглотил…».
Свои вариации на тему басен Крылова печатали на страницах газет и журналов художники Борис Ефимов, Кукрыниксы, Генрих Вальк, Дмитрий Моор, Борис Лео, Владимир Гальба… Некоторые из этих рисунков были выставлены в Государственном Литературном музее в Москве на выставке, посвященной жизни и творчеству Крылова.