На мой взгляд в этом фильм есть только один недостаток - актриса русалочки. Принц красивый, она с ним не смотрится. В остальном фильм красивый. Большинство фильмов про подводный мир красивые.
В общем-то история известная, известные даже большинство песен.
Концовка счастливая. Король подводного царства умирает лишь на время. Конечно не понятно, почему у него все дочери разных рас, был ли он женат много раз или удочерил их. Но остальных принцесс показывают так мало, что они даже не запоминаются.
Что действительно хотелось бы, как это более красивую Ариэль, в более опрятной прической и, честно говоря, более пышными формами. Когда тетя ведьма превращается в девушку, она внешне выглядит намного привлекательнее Ариэль. Хотя в принципе тоже обычная девушка, не сверх красивая. Даже если им так хотелось смуглую актрису, мне бы хотелось видеть более привлекательную актрису.
В остальном если хочется поностальгировать по детству и этой сказки фильм посмотреть можно. Хотя конечно он длинноват. Концовка даже трогательная. Поют красиво.
Традиционно диалог из фильма на английском с русским переводом.
B: Hey! Hey! Hey!
Move! Move! Get back!
A: What are you doing?
B: It's a mermaid!
A: A mermaid?
B: Use your eyes!
What were you thinking?
A: These are dangerous waters.
And this is a dangerous time.
Tonight's the Coral Moon.
They say this is when the Sea King calls his mermaid daughters together to lure men to their deaths.
A: Is that what they say?
B: Aye.
Not even the strongest can resist their spell.
B: It's just an old lore.
Back to work!
C: Come on, lads.
В: You see there?
А: See what, Hawkins?
Crosswind gust kicked up the chop, that's all.
В: That's the Sea King's doing.
А: Give me a hand, mate.
В: He'd pull us under himself if he could.
С: Sail faster!
Raising the main!
This line's tight.
В: Where's Prince Eric?
Up at the bow, Sir Grimsby.
С: Whoo!
Eric!
What are you doing out there?
Get back here at once!
А: You ought to stop worrying so much about me, Grimsby.
В: Call me selfish, but I do not want to tell the Queen that her son fell overboard on my watch.
And on his birthday, of all days.
Looks like there's a Spanish galleon out there headed toward the mainland.
А: We could follow it to port, see what they've brought to trade.
Our ship is loaded to the gills as it is.
В: We've risked our necks out here for seven weeks already.
We're going home tonight.
Eric.
Pay attention.
I need you to be more careful.
А: Careful, Grimsby!
D: My Daughters of the Seven Seas, I welcome news from all of your waters.
Tamika, Perla, it's so good to see you.
Caspia, Indira, it fills my heart to have you all here.
Mala, Karina...
Where is Ariel?
Sebastian?
You were supposed to see to it that Ariel was here.
F: I tried, Your Majesty, but that child, she is impossible.
I reminded her about the gathering just this mornin'.
What more can one crustacean do?
D: You can go find her.
F: Yes, Your Majesty.
D: Yes.
F: Right away.
"Yes, Your Majesty.
"Right away, Your Majesty."
How hard can it be to find a mermaid, after all?
If I'm lucky, I'll only have to search one ocean.
Where are you, child?
E: We aren't supposed to be this far from the palace, Ariel.
J: Oh!
How does that work?
E: Come on, Ariel. Please?
J: Oh, Flounder, stop being such a guppy!
E: I'm not a guppy.
I think we've gone far enough.
J: Wait.
What is that?
I've never seen that one.
E: Come on.
Ariel! Wait for me!
Б: Эй! Эй! Эй!
Двигайтесь! Двигайтесь! Вернитесь!
А: Что ты делаешь?
Б: Это русалка!
А: Русалка?
B: Открой свои глаза!
О чем ты думал?
A: Это опасные воды.
И это опасное время.
Сегодня Коралловая Луна.
Говорят, это когда Морской Король созывает своих дочерей-русалок вместе, чтобы заманить мужчин на смерть.
А: Это то, что они говорят?
Б: Да.
Даже самые сильные не могут устоять перед их чарами.
B: Это просто старые истории.
Вернитесь к работе!
С: Давайте, ребята.
В: Видишь там?
А: Вижу что, Хокинс?
Порывы бокового ветра подняли колебания, вот и все.
В: Это Морской Король делает.
А: Дай мне руку, приятель.
В: Он бы подтянул нас под себя, если бы мог.
С: Плыви быстрее!
Главное поднять!
Эта линия натянута.
В: Где принц Эрик?
На носу, сэр Гримсби.
С: Ура!
Эрик!
Что ты там делаешь?
Немедленно возвращайся сюда!
А: Тебе следует перестать так волноваться обо мне, Гримсби.
В: Можете называть меня эгоистом, но я не хочу говорить Королеве, что ее сын упал за борт на моих глазах.
И в мой день рождения, из всех дней.
Похоже, испанский галеон направляется к материку.
А: Мы могли бы проследить его до порта, посмотреть, что они привезли для торговли.
В: Наш корабль и так загружен до отказа.
Мы рисковали здесь головой уже семь недель.
Мы идем домой сегодня вечером.
Эрик.
Обрати внимание.
Мне нужно, чтобы ты был осторожнее.
А: Осторожно, Гримсби!
D: Мои Дочери Семи Морей, я желаю узнать новости из всех ваших вод.
Тамика, Перла, так приятно вас видеть.
Каспия, Индира, мое сердце переполненно радостью от того, что вы все здесь.
Мала, Карина...
Где Ариэль?
Себастьян?
Ты должен был проследить за тем, чтобы Ариэль была здесь.
F: Я пытался, Ваше Величество, но эта девочка невыносима.
Я напомнил ей о встрече сегодня утром.
Что еще может сделать одно ракообразное?
D: Ты можешь найти ее.
F: Да, Ваше Величество.
D: Да.
F: Сейчас.
Да ваше величество.
— Немедленно, Ваше Величество.
В конце концов, насколько сложно найти русалку?
Если мне повезет, мне придется обыскать только один океан.
Где ты, дитя?
E: Мы не должны быть так далеко от дворца, Ариэль.
J: О!
Как это работает?
E: Поплыли, Ариэль. Пожалуйста?
J.: О, Флаундер, перестань быть таком напуганным!
Е: Я не напуганный.
Думаю, мы зашли слишком далеко.
J: Подожди.
Что это такое?
Я никогда не видела этого.
E: Поплыли.
Ариэль! Подожди меня!