— Просыпайся, любимый! Я так люблю тебя, — нежно шептала на ухо жена. Муж сладко потянулся, а потом вдруг закричал: — Нет! Тебя нет! Ты пoгиблa!
Беспокойно ворочаясь раз за разом, Стивен наконец-то заставил себя подняться с постели. Что толку пытаться уснуть, если после такого сна он точно больше не сомкнёт глаз! Ночная рубашка была полностью мокрой от пота. Он взглянул на часы. Время близилось к шести. Кошмары, опять эти кошмары.
Стивен широко распахнул окно, чтобы впустить свежий воздух в тесную спальню. Она села на потертый диван, подперла голову руками и предалась воспоминаниям. Несколько минут назад он увидел свою жену Мелиссу, пришел в восторг от ее объятий и сладкого голоса, подошел к ней, улыбнулся. Он был так счастлив, так хорош...
Разве эти сны можно назвать кошмарами? Нет, но это были именно они. В последнее время он всегда просыпался в слезах и страхе.
Стивен решил пойти позавтракать, но тут до его слуха донесся какой-то шум из ванной комнаты, словно кто-то набирал ванну и в резиновых тапочках мешкался у двери.
Стивен уже успел мысленно поругать себя за то, что не выключил вчера воду, но открыв дверь, он оторопел: в белоснежную ванну не спеша погружалась Мелисса. Она была полностью обнажённой, и заметив Стивена, который двигал открытой челюстью как рыба, громко расхохоталась:
— Ох, Стивен, ну закрой дверь. Дай мне хотя бы спокойно помыться. Ты и так ночью не давал мне спать.
Стивен не сумел ничего ответить: его дыхание срывалось, а виски жутко запульсировали. Он что есть мочи хлопнул дверью и убежал прочь.
Что происходит? Как это возможно? Он бормотал себе под нос всяческие объяснения, но каждая его мысль была до того нелепой, что становилось смешно. Было ясно одно — эта женщина, эта женщина, которая как две капли воды похожа на Мелиссу, Мелиссой быть не может. Настоящая Мелисса погибла шесть месяцев назад в 06:46! Стивен взглянул на время и холодок пробежался по его спине. Дверь в ванной открылась.
— Дорогой, ты бы не принес мне мои теплые тапочки? В твоих невозможно идти, ноги скользят!
Через полчаса Мелисса, надев свой любимый фартук с маленькими фламинго, готовила завтрак. Стивен сидел за столом и, как завороженный, наблюдал за каждым ее действием. Это была действительно Мелисса, потому что она была похожа на Мелиссу, говорила как Мелисса, одевалась как Мелисса и готовила то, что Мелисса всегда любила есть на завтрак.
Внезапно слезы покатились по щекам Стивена. Он подбежал к Мелиссе и, обняв ее за тонкую талию, крепко обнял. Он кричал от счастья, плакал как ребенок и благословлял Господа.
- Ты вернулась, Мелисса, мы снова вместе! Как ты добр ко мне, Господи Боже!
На следующее утро Стивен позвонил сестре Мелиссы, чтобы она немедленно приехала и увидела, как он выразился, настоящее чудо. Эрика приехала немедленно, но не для того, чтобы посмотреть на чудо, а чтобы убедить Стивена лечь в больницу, потому что таблетки, прописанные психиатром, не помогли. Напротив, теперь к тревожным снам добавились галлюцинации, и, судя по изумленным возгласам Стивена, галлюцинации серьезные. Эрике было очень жаль Стивена. Сама она уже постепенно отходила от смерти своей младшей сестры, но Стивен все еще не мог избавиться от боли.
— Проходи, проходи, только тихо, она еще спит, - Стивен поспешно закрыл за Эрикой дверь.
- Кто это, Стивен, о ком мы говорим?
- Я же тебе объяснял. Не смотри на меня так, я не сумасшедший! Ты сама во всем убедишься. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Твоя сестра спит, она жива, она спит, она спит. - Стивен не переставал говорить. Он действительно был полон искренней радости.
И тут Стивен с торжественным лицом открыл дверь спальни. Она вся светилась от счастья.
— Спит, — пырснул он весело. — Ещё спит.
Эрика устремила свой взгляд на кровать, а потом на Стивена.
— Я же говорил! Она вернулась! Это видимо бог сжалился надо мной и послал ее обратно. Не смог больше смотреть на мои страдания!
— Господи, Стивен... — Эрика одной рукой с сочувствием похлопала его по плечу, а другой достала свой телефон. — Нужно позвонить твоему врачу, пусть он сменит лечение. Видимо, эти лекарства только все усугубили. Теперь тебе Мелисса мерещится наяву.
Как бы подавленный Стивен ни пытался убедить Эрику, что Мелисса находится прямо перед ними, как бы он ни старался, Эрика больше не хотела ничего об этом слышать.
Она спустилась в коридор и там, попрощавшись со Стивеном, сообщила: :
- Завтра утром мы с доктором Нортоном заедем к тебе домой. Держись", - добавила она и исчезла, оставив Стивена в полном замешательстве.
Теперь Стивен смотрел на Мелиссу и пытался убедить себя, что ее там нет. Но как же нет, если есть! Он лежит, тихо посапывая, и грудь то приподнимается, то плавно опускается... Она жива, настоящая Мелисса. Стивен медленно опустился на подушку, чтобы увидеть профиль своей мирно спящей жены и почувствовать ее едва слышное теплое дыхание.
"Мелисса", - тихо прошептал он. - Ты не представляешь, как я сейчас счастлива.
Мелисса повернулась к Стивену. Она вытерла слезы и растерянно сказала::
- Я... мне очень жаль, Стив. Я заплатил слишком высокую цену за то, чтобы снова быть с тобой. Теперь все зависит от тебя. Не будь дураком, пожалуйста. Никто, кроме тебя, меня не видит. Завтра ты расскажешь доктору и Эрику ... - когда Мелисса назвала имя своей сестры, она грустно вздохнула. - О, дорогая сестренка, как жаль, что я не могу снова разговаривать с тобой, как раньше... скажи ей завтра, что с тобой все в порядке, что тебе не нужна госпитализация. Тебе просто приснился очень реалистичный сон, и ты ненадолго подумал, что я снова жива. Хорошо, Стив, у нас есть сделка? Мелиса расположилась по координатам.
- Я сделаю это, Мелисса. Все для того, чтобы нас не разлучили. Но о какой цене вы говорите?
Мелисса испуганно покачала головой.
- Я не хочу... я еще не готова тебе это сказать. И я боюсь, что ты очень рассердишься.