Найти в Дзене
Корабли лавировали

Где можно встретить мондегрина?

Та самая «Скрипка- лисааа…!!!»
Та самая «Скрипка- лисааа…!!!»

За красивым и загадочным словом не скрывается секретный рыцарский орден или неведомая зверушка - это «ослышки». То есть, это то, что получается, когда наш мозг «переводит» незнакомые нам слова во что-то вменяемое. Ну, по крайней мере, знакомое. Это случается при прослушивании разговора на другом языке, при чтении рифмованных текстов, где паузы между словами минимальны и мозг уже по своему усмотрению «перетасовывает» исходную фразу – он же не всесильный и порой не успевает за бурным потоком звуков, особенно если они ложатся на музыку. Вот и пытается, бедолага, внести ясность – создать устойчивую смысловую связь. А как же это сделать качественно, когда слуховой анализатор передаёт мозгу набор из сложно произносимых, чуждых словарному запасу слов. Но реагировать-то надо срочно. Вот и ведёт себя иногда наше сознание как алкоголизированный гражданин, увидевший в небе что-то непонятное. «Что это - не знаю, но объяснение дам яркое и запоминающееся». Понятно, что ослышки чаще всего встречаются у детей и у лиц с словарным запасом Эллочки людоедки». Но бывают и массовые, даже национальные ослышки, в случаях при столкновении с лексикой другого языка. Самый яркий исторический пример – появление французских «бистрО» после Отечественной войны 1812 года. Французы в общепите медлительнее улиток и выведут из себя любого. Вот и пытались русские военные, оказавшиеся в Париже по понятным всем причинам, подбодрить нерасторопных французов ласковым словом «бЫстро».

-2

Ещё мандегрины – ослышки очень упорные. После них сложно произносить фразу правильно, всегда хочется вернуться к исходному «весёленькому» варианту. Вот и радуют наш слух до сих пор песни со: «Скрипкой лисой, красавицей Икуку, и ракамакафоном». Порой народное творчество пытается их даже представить. Получается очень весело.

Тот самый загадочный « ракомакофон» из песни  Freestyler.
Тот самый загадочный « ракомакофон» из песни Freestyler.

Кстати, мондегрин – это тоже «ослышка». Однажды, тихим английским вечером мама читала дочке книжку на ночь. И не просто книжку – сборник шотландских баллад. Про красоты природы, смерть и трагическую любовь. Одна из них, начиналась так:

«Вы, высокогорья и низменности, о, где вы были?

Они убили графа о’Морей и леди Мондегрин».

Но графа то ладно – у мужчин в шотландских балладах жизнь всегда суровая и не слишком уж долгая. А леди за что перепало? Баллада почему-то про неё дальше загадочно молчала. У девочки был пытливый ум и развитое образное мышление. Позже, став писательницей, Сильвия Райт вспоминала как главная забава её детства - самой додумать судьбу несчастной женщины - рождало бурные фантазии, и, в конце концов, довела бедную девочку до писательской стези. У загадочной загадки разгадка всё же отыскалась. Девочка не так расслышала строку.

«Они убили о’Морей, и уложили его на зелёный…»

Правильно: «… and layd him on the green”.  ( Вместо: “and Lady Mondegreen”)
Правильно: «… and layd him on the green”. ( Вместо: “and Lady Mondegreen”)

Как по мне, так ослышка балладу украсила. Само слово в английском языке прижилось и в 2000 году было включено в Оксфордский словарь английского языка. В России этот феномен мы так и называем – «ослышка». Конечно, это совершенно нормальное явление. И оно редко мешает нам в обычной жизни. В особых же случаях, когда ослышка может привести к трагическим ситуациям, люди уже придумали от неё защиту. Например: «Майна и вира» в строительстве, называние номеров автомобилей по именам, а не по буквам. Специальная лексика при разговоре по рации.

Корабли лавировали