Разнообразными были пути проникновения анимационных произведений Советского Союза за его пределы: некоторые сталкивались с преградами в виде юридических проблем, связанных с авторскими правами, другие ставились на одну ступень с произведениями Disney, третьи же пользовались большим успехом, но в азиатских странах.
Эксперты делятся историями о том, как произведения советской анимации достигали зарубежных аудиторий и какие они вызывали реакции у иностранных зрителей.
«Винни-Пух»
Между 1969 и 1972 годами режиссер Фёдор Хитрук создал трилогию мультфильмов о Винни-Пухе, основанную на переводе истории Алана Милна, выполненном Борисом Заходером.
Но ни в эпоху Советского Союза, ни после распада Железного занавеса эти фильмы не демонстрировались за рубежом официально. Все дело в том, что создание мультфильма и его перевод предшествовали 1973 году, когда страна присоединилась к Всемирной конвенции по авторскому праву, охранявшей права иностранных авторов только на произведения, созданные после присоединения.
По ранее действовавшим законам творчество иностранных авторов автоматически рассматривалось как общественное достояние. Таким образом, Заходеру и Хитруку не пришлось беспокоиться о вопросах авторских прав, однако показывать своё произведение за пределами СССР они не имели права.
Падение Железного занавеса не привёло к изменению ситуации с легальными показами. За пределами СССР компания Disney обладала исключительными правами на персонажа Винни-Пуха, контролируя его использование другими авторами.
Авторское право на персонажа, созданного Милном, истекло только 1 января 2022 года, и произведение со всеми персонажами стало общественным достоянием.
В результате такую непривычную для иностранных зрителей интерпретацию знаменитого медвежонка, озвученного Евгением Леоновым, узнали за рубежом относительно недавно. В 2018 году статья Наталии Винкельман в The Daily Beast представила сравнение советского и американского героев.
«Если американский Винни-Пух похож на взрослого медведя с пузиком, то советский Винни больше напоминает пухлого медвежонка, — пишет она. — А русский Пятачок даже привлекательнее своего американского аналога!».
«Трое из Простоквашино»
«Трое из Простоквашино» — один из самых популярных советских мультфильмов, созданный в 1978 году по сценарию Эдуарда Успенского. Он превратился в иконический образ русской жизни и традиций для зарубежных зрителей.
Мультфильм показывали в различных странах, включая США, Германию, Испанию, Францию, Японию и Китай. В Германии, например, «Трое из Простоквашино» выходили в эфир под названием Drei aus Prostokvashino и были так же популярны, как и в России!
Немецкие зрители влюбились в историю о маленьком мальчике и его друзьях, и в этой стране мультфильм показывали по телевизору множество раз. В США мультфильм также стал популярен и получил высокие оценки от критиков.
Отзывы американских зрителей были преимущественно положительными: многие отмечали, что мультфильм воспроизводит жизнь в сельской местности с теплотой и любовью.
В Китае «Трое из Простоквашино» стал одним из самых популярных советских мультфильмов. Китайская аудитория полюбила Матроскина за его хитрость и находчивость, Шарика — за его добродушие и верность, а мальчика — за его независимость и упорство.
«Маугли»
Советская версия «Маугли», основанная на книгах Редьярда Киплинга о мальчике, выращенном волками, была создана с 1967 по 1971 год и считается одной из самых точных адаптаций исходного текста.
Поскольку авторские права на произведения Киплинга истекли в 1937 году (70 лет после смерти автора), фильм мог свободно распространяться за рубежом. «Маугли» показывали во многих странах, включая США, Великобританию, Германию и Францию. Особую любовь к этому мультфильму проявляют в Индии, где сюжет особенно близок к национальным традициям и культуре.
Во многих странах советский «Маугли» сравнивали с адаптацией Disney, вышедшей примерно в то же время, и замечали, что советская версия более строго следует оригинальному тексту Киплинга, в то время как Disney добавлял множество элементов комедии и музыки, отсутствующих в исходной книге.
«Ну, погоди!»
Первая серия анимационного телешоу, сотворенного Вячеславом Котёночкиным и основанного на вечной битве между Волком и Зайцем, дебютировала в 1969 году.
Зрители столь сильно полюбили шоу, что выпуск серий продолжался аж до 2006 года! В западном мире мультик впервые увидели в 1990-е годы, и аудитория тут же отметила параллели между этим шоу и американским мультфильмом «Том и Джерри».
Тем не менее Алексей, сын Котёночкина, настаивал на том, что его отец никогда не видел «Тома и Джерри» до создания своего шоу: он впервые увидел американский мультфильм только в 1987 году, когда в их доме появился видеомагнитофон.
Однако историческая схожесть между двумя сериалами можно объяснить тем, что оба из них принадлежат жанру слэпстика, который был популярен в немом кинематографе. Как и в случае с «Томом и Джерри» и другими комедиями этого жанра, «Ну, погоди!» время от времени подвергается критике… за изображенный уровень жестокости!
В Финляндии, например, это стало причиной запрета шоу, тогда как во Вьетнаме в 1990-е годы создали свою, еще более жестокую версию, где Волк избивает Зайца и угрожает ему оружием, а Заяц решает отомстить, используя вражеское состояние опьянения.
«Ёжик в тумане»
С технической стороны этот мультфильм считается художественным прорывом. Например, для создания эффекта тумана применяли съемки на многоуровневых стеклах, аналогично восточному театру теней.
Вскоре после премьеры мультфильм обошел кинофестивали по всему земному шару — от Мельбурна и Тегерана до Чикаго и Лондона — заработав в сумме более 35 наград и став визитной карточкой советской анимации за рубежом.
В 2003 году в рамках токийского анимационного фестиваля «Лапута» он был признан лучшим анимационным фильмом всех времен и народов по итогам опроса 140 аниматоров и кинокритиков из различных стран.
Этот мультфильм до сих пор активно обсуждают за рубежом. Одна из причин — его рекомендуют для изучения русского языка как иностранного. Другая причина — глубина сюжета. На платформе Reddit можно найти множество дискуссий, где пользователи пытаются разгадать глубинный смысл этого мультфильма.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал!
Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал.
Читайте также:
✅ 10 ключевых отличий российской и американской медицины
✅ Почему в России, где так много морей, рек и океанов, такая дорогая рыба?
✅ Неочевидная причина, почему губительная для Европы чума практически не навредила России
✅ 10 профессий, которые отходят в прошлое уже сейчас (и вряд ли сохранятся)
✅ Почему в старину молодые невесты так часто топились?