Тема, которая не всплывает на просторах интернета.
Онлайновые библиотеки и книжные развалы, в особенности последние, с особым пиететом относятся к проблеме воровства коллегами текстов со своего ресурса. Тут идут в ход различные приёмы, чтобы опознать вора. Можно подумать, что у самих рыльце не в пушку.
Самое безобидное - внедрение водяных знаков расстановкой лишних пробелов. Не знаю, насколько они водяные - видны невооружённым глазом. Устраняются не просто, а крайне просто в любом редакторе.
Замена тире на двойное тире. Смотрится крайне непрезентабельно.
Замена слов некими аналогами (синонимами назвать язык не поворачивается). В случае переводных материалов могут списать на то, что переводчик так написал (то-то переводчик удивится, видя такое своеволие). Налицо нарушение, как прав переводчика, вкупе с опорочиванием его репутации, так и откровенно наплевательское отношение к автору на грани с попранием авторского права. Но на это владельцы ресурсов внимания не обращают, "своё" ближе к т