Очередная подборка книг, о которых я еще не рассказывала на канале. Пока выгружаю для вас прочитанное за июль уже скопилась приличная стопочка покупок чтобы показать, поэтому сегодня самое время поразглядывать новые книги на полках, а заодно подметить для себя что-нибудь.
Поехали!
Курбан Саид Девушка из Золотого рога (Азбука, 2016, 352 стр.)
DAS MADCHEN VOM GOLDENEN HORN (Перевод с немецкого Сабины Улухановой)
Если вы слышали о романе Али и Нино, то это еще одна книга автора. Я Али и Нино не читала, но данная история меня заинтересовала. Это один из тех романов, который не претендует на нечто невероятное, но скрасит ваш вечерок и обеспечит отдых с книгой.
История самого Курбана Саида весьма загадочна, до сих пор доподлинно не известно, что за личность скрывается под псевдонимом.
Девушка из Золотого рога - история молодой турчанки, которая вынуждена бежать из родной Турции, что избежать участи одной из жен османского паши, и оказывается в Германии. Ее жизнь в Берлине это трудности жизни среди обычаев и привычек европейской страны.
Здесь, скорее всего мы на контрасте увидим биполярный мир Восток-Запад, ислам-христианство, мужчина-женщина и так далее.
А вам нравятся такие истории?
Жан-Батист Андреа Дьяволы и святые (Поляндрия No Age, 2022, 287 стр.)
DES DIABLES ET DES SAINTS (Перевод с французского Марии Пшеничниковой)
У меня уже куплен роман Сто миллионов лет и один день, но к прочтению пока не приступала. Французский писатель в своем новом романе обращается к теме музыки. Что бы вы подумали, если бы на вокзале или в аэропорту услышали виртуозное, филигранное исполнение Бетховена? Наверняка, задались бы вопросом "почему этот человек здесь, а не в залах лучших симфонических оркестров"?
Джо - как раз-таки из таких музыкантов. Он пожил жизнь, но каждый день он играет среди толпы безразличных прохожих. Расскажет ли Джо нам о своей жизни? В его музыке звучит боль и отчаянная нежность, и виною все то, что произошло более полувека назад и запустило ежедневную игру на публику.
По аннотации становится ясно, что роман будет о надежде, о любви вопреки всему, где опытный музыкант и просто человек, поживший жизнь прощает тех, кто превратил его юность в ад, полный несправедливости и жестокости.
Эйприл Давила 142 страуса (Поляндрия No Age, 2021, 351 стр.)
142 OSTRICHES (Перевод с английского Елизаветы Рыбаковой)
История с необычным названием давно привлекла мое внимание. 142 страуса - наследство, которое получает Таллула. Ферма в пустыне Мохаве, на границе трех штатов - Юты, Невады и Аризоны. Таллула категорически не хочет заниматься семейным делом, ведь страусы - двухметровые птицы, не отличающиеся интеллектом.
Роман меня привлек несовместимостью разных, на первый взгляд вещей - правда о смерти бабушки, мать, страдающая от алкоголизма, алчность дяди и стая огромных странных птиц. Издательство обещает юмор, драму, любовь под одной обложкой.
Филип К. Дик Мечтают ли андроиды об электроовцах? (Эксмо, 2022, 320 стр.)
DO ANDROIDS DREAM OF ELECTRIC SHEEP? (Перевод с английского Пчелинцева)
Фантастика - не частый гость на моих полках, но мимо классики социальной фантастики (читай - антиутопии), я не могла пройти мимо.
На Земле будущего, отравленной мировыми войнами, посреди радиоактивной пыли и неоновых вывесок, призывающих отправиться к сладкой жизни в колониях на других планетах, охотнику за головами Рику Декарду предстоит найти и уничтожить шестерых беглых андроидов — существ, почти неотличимых от человека. Но в ходе расследования Декарда начинают мучить сомнения и вопросы, на которые ему только предстоит найти ответы…
Об авторе ничего не знаю, но если роман понравится, буду пробовать также читать его Человек в высоком замке.
Ёко Огава Полиция памяти (Поляндрия No age, 2023, 351 стр.)
密やなななな結晶 (Перевод с японского Дмитрия Коваленина)
Внутри нашей памяти мы все абсолютно свободны.
Один из бестселлеров издательства Поляндрия, тем не менее, был написан в далеком (уже) 1994 году, и называется он на самом деле немного иначе, что путает современного читателя. Семь плотных кристаллов - название, которое дает слабое представление о том, что содержится в романе. Поэтому переводчик пошел по западному пути и выбрал название английского издания.
На первый взгляд, может показаться, что внутри нас ждет нечто, похожее на 1984 или О дивный новый мир, но не стоит недооценивать японскую неторопливость и национальную способность к созерцанию. Это определяет общий тон книги. Главная тема книги - тонкая, зыбкая грань человеческой памяти и ее связи с человеком. Это мир, в котором с исчезновением предмета и явления, исчезает и концепция, стирается память о том, что представлял собой этот предмет, какую роль играл в судьбе человечества.
Роман вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии 2020 года (напоминаю, что премия дается романам, которые написаны на любом языке, но переведены на английский. Таким образом, вознаграждение забирают и автор книги и ее переводчик).
Бергсвейн Биргиссон Ответ на письмо Хельги (Эксмо Инспирия, 2022, 192 стр.)
SVAR VID BREFI HELGU (Перевод с исландского Наталии Огуречниковой)
И снова о книге я услышала с канала Татьяны Manfybooks, и она очень лестно отзывалась о небольшой повести исландского писателя, при этом особое внимание уделяла на художественно прекрасные описания телесности.
Между делом говоря, Бергсвейн Биргиссон является одним из самых известных писателей Исландии, а также доктор скандинавской филологии, изучающий фольклор, устную историю и поэзию северных народов.
Главный герой книги - смотритель общины одной из лучших ферм в Исландии. Долгие годы он хранит письмо от возлюбленной, ответ на который он так и не смог написать. Много лет назад Бьяртни отказался покидать родные места и переезжать в город, и вот теперь, с высоты прожитых лет он берет право голоса чтобы наконец написать Ответ на письмо Хельги.
Здорово, что как и Микаэль Ниеми, Биргиссон в своем романе воспевает уважение к традициям своей страны, а также показывает любовь в женщине и родному краю. Понимаю, что постепенно мои книжные полки пополняются книгами скандинавских авторов, а это значит, что литературный кругозор не ограничивается только английскими и американскими романами.
Дафна Дюморье Трактир "Ямайка" (Азбука, 2023, 384 стр.)
JAMAICA INN (Перевод с английского Людмилы Мочаловой)
Очень люблю творчество Дафны Дюморье, мои самые любимые произведения - Моя кузина Рейчел, Ребекка, и сборники рассказов Птицы и Не позже полуночи. Трактир Ямайка долго не имел переиздания в виде отдельной книги (только в сборнике), поэтому я уже согласилась на серию Азбука. Бестселлер, хотя очень хотела получить ее в Премиум.
Снова писательница обращается к родному краю - графству Корнуоллу, который располагается в живописном, волшебном месте на западном берегу, среди вересковых пустошей и береговых скал. Время истории - начало 19 века, а главная героиня книги - осиротевшая молодая девушка по имени Мэри. К счастью, девушка не остается одна, а переезжает в тете и дяде. Супружеская пара является владельцами придорожного трактира Ямайка, который пользуется дурной славой. Мэри по началу не замечает, что добропорядочные люди старательно обходят трактир стороной, но в последствии догадывается о его странной и страшной жизни.
Произведение является классикой готической литературы, поэтому я хочу познакомиться с еще одной книгой любимой писательницы.
Как вам мои новые книги? Что из этого присмотрели для себя?
Что читали сами? Какие новые книги появились у вас? Было бы интересно узнать.
Надеюсь эта статья понравилась!
Если так, то поставь лайк❤️🔥, это поможет продвижению моего маленького канала🙏 СПАСИБО!
Ваш,
Читающий Лингвист