Найти в Дзене

Иностранцу это сложно: разница между «гулять» и «ходить пешком»

Оглавление

Глагол «гулять» и выражение «ходить пешком» обозначают пешее перемещение. Однако в слове «гулять» содержатся и другие смыслы. Перевод на иностранные языки не отражает их в полной мере. Если взять английский, то там оба понятия выражаются глаголом “walk”, который собственно и означает пешее перемещение. Отсюда в русской речи некоторых иностранцев можно услышать такое:

Я каждый день гуляю с работы домой.
Трамвая нет. Гуляем до метро.

Есть простой механический способ устранить такую ошибку. Достаточно сообщить, что глагол «гулять», в отличие от глаголов «идти» и «ходить», не сочетается со словами и словоформами, обозначающими направление. А именно:

  1. С предлогами «в» и «на» и существительным в винительном падеже: на работу, в магазин.
  2. С предлогами «из» и «с» и существительными в родительном падеже: с работы, из магазина.
  3. С наречиями и местоимениями вроде домой, направо, туда, отсюда, издалека.

И это неспроста. Грамматика со значением тесно связаны. Дело в том, слово "гулять" обозначает именно бесцельное перемещение. Мало того: идея перемещения здесь вообще не главная. Не возьмусь заявлять, что этот наш глагол уникален, однако ошибаются с ним представители разных культур. Из этого можно сделать вывод, что у слова «гулять» есть особенности, характерные только для русского языка. Это тот случай, где перевод не столько помогает, сколько мешает.

Итак, выше мы ограничили сферу употребления глагола «гулять». Теперь покажем, где он уместен.

Меня зовут Наталья Полищук. Я преподаю русский язык иностранцам с 2000 года. Работала в вузах и языковых школах. Автор курса для начинающих. Если вам надо кого-то обучить - за подробностями заходите на мой сайт np-rki.moscow

Сейчас мы не будем рассматривать значения вроде «гулять на свадьбе» и «гулять с кем попало». Обратим однако своё внимание на то, что в упомянутых значениях идея пространственного перемещения сведена на нет, а на передний план выходит идея безудержного веселья и удовольствия. Этот смысл мы увидим и в других значениях — только проявленным не безудержно, а умеренно:

  • Пара гуляет по парку.

Гуляет — значит бесцельно перемещается в пределах ограниченного пространства с тем чтобы приятно провести время, отдохнуть. Иностранцу говорим, что они «ходят туда-сюда, никуда конкретно, потому что им это приятно, они так отдыхают».

Идея ненаправленного перемещения выражает предлог «по» в сочетании с существительным «парк» в дательном падеже. Такая сочетаемость характерна для глагола «гулять». На это тоже обращаем внимание иностранца.

Но вот загвоздка: такую же сочетаемость имеет и глагол «ходить». Однако если сказать «пара ходит по парку», то у носителей языка это вызовет вопросы. А всё дело в значении отдыха и удовольствия. Если они ходят по парку не для этого, то для чего? Не пора ли позвонить в полицию?

  • Бабушка гуляет с ребёнком на детской площадке.

Это может означать, что бабушка сидит на скамейке, а ребёнок — в песочнице. Никто из них не перемещается. Ребёнок даже может спать в коляске. Но он гуляет даже в этом случае.

В этом примере тоже есть концепт отдыха и удовольствия, однако на первый план выходит идея пребывания на свежем воздухе. Вот ещё в том же смысле:

  • Что бледный такой? Мало гуляешь?

По-английски это будет уже не «walk”, а «be outside», то есть быть вне дома. И на русском носитель английского скажет что-то в этом роде. Однако мы используем тут тот же самый глагол, что и в случае с парком.

Мы видим, что словом «гулять» мы выражаем не столько перемещение и его способ, сколько идею отдыха и пребывания на свежем воздухе.

Пока я писала это, мой муж резал петрушку для супа. На листке петрушки сидела улитка. Муж открыл окно и бросил её на улицу с напутствием "Гуляй!". Да уж, а что же ещё ей там делать!

Итак, теперь мы можем предложить иностранцу упражнение на выбор. Сможете ли вы обосновать употребление того или иного глагола?

  1. Велосипед сломался. Придётся гулять/идти домой пешком.
  2. В задумчивости он гулял/ходил по комнате.
  3. Врач сказал, что я мало бываю на воздухе. Мне надо больше гулять/ходить.
  4. Врач сказал, что я мало двигаюсь. Мне надо больше гулять/ходить.
  5. Вечерами дама с собачкой ходит/гуляет по набережной.

Теперь правильные ответы.

  1. Велосипед сломался. Придётся идти домой пешком.
    Сочетаемость -- это Правило Один. Его нарушать нельзя.

2. В задумчивости он ходил по комнате.
В доме мы не гуляем. В тесном пространстве (комнате) тоже.

3. Врач сказал, что я мало бываю на воздухе. Мне надо больше гулять.
Бывать на воздухе = гулять.

4. Врач сказал, что я мало двигаюсь. Мне надо больше ходить.
Возможны оба варианта, но лучше использовать «ходить», ибо «гулять» может трактоваться неоднозначно, в том числе как сидение на скамейке. А ходить можно также и в тренажёрном зале.

5. Вечерами дама с собачкой гуляет по набережной.
«Гуляет», если мы не хотим навлечь на даму подозрения.

Ну как, справились?

Если да, то с вас

подписка ✏️

лайк 💝

репост 🚀

Если нет - делитесь сложностями в комментариях.

Ибо

Русске изыг нада мочь и уметь!

______________________________________

Источник:

И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев "На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке"

Ещё по теме:

Иностранцу это сложно: разница между "зачем" и "почему"
Как объяснить иностранцу15 июля 2023
Про активную и пассивную грамматику и про то, можно ли выучить язык самостоятельно
Как объяснить иностранцу19 июля 2023
Участь изучающего язык: сначала разберись в кодах, а потом поиграешь
Как объяснить иностранцу3 апреля 2023