Как известно, евреи расселились по всему миру и всюду привнесли частичку своей уникальной культуры. «Азохен вей», «мазаль тов», «поц» и другие словечки так полюбились нашим согражданам, что они вставляют их там-сям, даже не зная точного перевода. Ну, уж больно смачно звучит! Пожалуй, шире всего разошлось восклицание «таки да». Многие думают, что оно получилось от слова «так», но евреи немного переделали его, а «да» добавили, чтобы утверждение звучало весомей. Не совсем так. В идише есть своё слово «тАке», и оно переводится, как «действительно». Вот такое интересное совпадение. В русском языке есть частица «таки», она усиливает утверждение, но с оттенком некоторого удивления: всё-таки, догнал-таки, нашёл-таки, опять-таки. Но её не употребляют отдельно, она всегда «в комплекте». И вот когда к еврейскому «таке» приросло наше «да», получилась интересная, прямо-таки интернациональная коллаборация! Произойти это могло, конечно, только в Одессе, где еврейская диаспора обосновалась давно и по