Про трудности перевода с английского. В Киргизии возмутились: вышел учебник для детей «Изучаем английский язык». Почему-то авторы включили в учебник слово «gay». там идет перечисление (way, play, gay), но «gay» перевели как «весёлый». В Минобразовании Кыргызстана отметили, что книга не проходила экспертизу. Это просто учебник: хочешь - покупай, не хочешь - нет. Тут же сказали, что не рекомендуем использовать, при том, что он издавался с 2014 по 2021 год и разошелся достаточно большим тиражом. Видимо, какая-то коммерческая организация проталкивала идею, что «gay» - это «весёлый». Сергей Михеев: Забавно. Это к тому, что говорят: «У нас пропаганда, а у них просто демократия». Когда все эти вещи пропихиваются везде, где только можно, и главная аудитория – дети и молодежь. Если там покопаться, то точно выяснится, что через образовательные программы какая-то прозападная НКО на прозападный грант это издавала в Киргизии. А Киргизия характеризуется на постсоветском пространстве в Средней Азии о
Коммерческая организация проталкивает идею, что «gay» - это «весёлый»
7 августа 20237 авг 2023
791
2 мин