В сети можно услышать альбом Альфии Авзаловой 1973 года с группой «Казан утлары», раньше он выходил только на виниле
«То, что сейчас готовится, в том числе и по Альфие Авзаловой, — это альбомы, которые были запрошены нашими слушателями в социальных сетях», — так объяснили в «Мелодии» политику по оцифровке старых архивных записей, которые делала в советские времена старейшая в стране компания звуковой индустрии. В июле «Мелодия» прорекламировала в своем телеграм-канале альбом знаменитой татарской певицы эстрадных песен, в которых «слышны народные черты». Как оказалось, подсказали москвичам эту идею все же в Казани. Подробности — в материале «БИЗНЕС Online».
«Оцифровали по вашим просьбам: Альфия Авзалова поет песни на татарском языке»
«Оцифровали по вашим просьбам: Альфия Авзалова поет песни на татарском языке», — такой пост в начале июля появился в телеграм-канале фирмы «Мелодия». Старейшая в России компания звуковой индустрии, в советские времена фактический монополист в сфере массового производства и распространения фонограмм, а ныне частная фирма знакомит публику со своими архивами.
В данном случае речь идет об оцифрованной версии альбома из 6 песен, которые знаменитая татарская певица записала в 1973 году в сопровождении инструментального ансамбля «Казан утлары».
Вот как моң патшабикәсе (царицу моң) представляет «Мелодия»: «Она была очень популярной певицей из Татарстана в 60–70-е. Альфия начала свою карьеру как солистка Татарского ансамбля песни и пляски в 1957 году, а чуть позже создала собственный инструментальный ансамбль „Казан утлары“, с которым много гастролировала в республиках Средней Азии, Прибалтики и городах России. Говорят, она могла петь на 14 языках!»
А вот как они представляют сам альбом, у которого нет названия. «Лирические, спокойные и мелодичные — это эстрадные песни, но в них слышны народные черты. Альфия украшает песни мелизмами — это такие распевы-украшения в мелодии, которые часто бывают в народных песнях, — указывает „Мелодия“. — Большинство песен в альбоме татарских композиторов, но несколько написали композиторы других республик. Например, песня „Матери (Әниемә)“ принадлежит казахскому композитору Шамши Калдаякову — ее исполняют еще на казахском и башкирском языках, а песню „Тоска (Сагыну)“ написал композитор из Башкирии Рим Хасанов». Познакомиться с оцифрованной версией записи 1973 года можно, например, в «Яндекс. Музыке» или YouTube.
Как рассказали «БИЗНЕС Online» в самой «Мелодии», это не уникальная история, более того, в сети можно познакомиться уже с тремя музыкальными альбомами, записанными когда-то Авзаловой.
«Это у нас в социальных сетях вы попали на рекламу нашей продукции. А так мы это выпускаем с января 2023 года, пока мастер-ленты нашли, пока оцифровали, пока выложили. Все выкладывается на цифровых площадках, ссылки доступны с нашего сайта, можно послушать бесплатно», — говорит собеседник газеты в компании.
«„Мелодия“ давно ведет оцифровку архива, который остался, — продолжает он. — То, что сейчас готовится, в том числе и по Альфие Авзаловой, — это альбомы, которые были запрошены нашими слушателями в социальных сетях. У нас такая политика, что мы прислушиваемся к нашим слушателям, смотрим их заявки, если что-то интересное, то выкладываем. У нас целая очередь есть на оцифровку, планируем уже на годы вперед, сейчас дошли до Авзаловой. Это переиздание того, что выходило на старых винилах, то есть такой звук никогда „Мелодией“ раньше не выкладывался, кроме пластинок, цифрового звука никогда не было».
При этом в «Мелодии» рассчитывают и заработать на этом: «Мы не благотворительное, а частное предприятие, зависим от того, как площадки зарабатывают, и к нам отчисления приходят за смежные права. А так у нас есть цель — выложить все, что есть в нашем архиве».
«Удалось найти и татароязычные какие-то альбомы, а также объяснить им актуальность всего этого»
Как оказалось, к этой истории приложили руку и в Казани, где вообще много сегодня говорят о сохранении культурного, включая музыкальное, наследия.
«Это было с моей подачи, Радиф Кашапов и Ильяс Гафаров ко мне обратились с просьбой — давайте оцифруем, чтобы люди слышали старые записи, сейчас ведь не у каждого есть радиолы, на которых имеется проигрыватель для пластинок, — говорит дочь певицы Зульфия Нигмедзянова — президент фонда сохранения и развития творчества Авзаловой. — Оцифровано было недавно. Я считаю, что это правильно, потому что, если молодежь интересуется, им надо дать возможность. Это было нужно, оцифрованный материал — это же здорово, они записаны на фирменной студии „Мелодия“, звук такой классный и все такое».
«Мы сотрудничаем с фондом Альфии Авзаловой», — сказал «БИЗНЕС Online» Ильяс Гафаров — основатель лейбла Yummy Music.
«Это не столько оцифровка, сколько современная версия, альбом, который уже выходил у них на виниле, потому что большинство татарской эстрады 60–70–80-х годов издавалось на „Мелодии“, и все исходники у них хранились, мастер-файлы. И им, по сути, цифровать не нужно, и так у них в фонде есть все в оцифрованном виде. „Мелодия“ сейчас стала частной компанией, они начали все это наследие издавать. Основной фонд у них русскоязычный, но удалось найти и татароязычные какие-то альбомы, а также объяснить им актуальность всего этого, что те записи, которые раньше выходили на виниле, сейчас тоже актуальны, их надо выпускать на цифровых площадках».
По словам Гафарова, если бы не интерес, который к песням Авзаловой проявили в Казани, то они бы и не увидели свет. «Там все по запросу делается. Если бы никто не обратился по поводу необходимости издания татароязычных ВИА, артистов, то они никогда бы не издали ее», — резюмирует наш собеседник.