В советском кино чернокожих называли неграми, а людей с лишним весом – толстяками. Принято считать, что политкорректности в наших фильмах не существовало. Во всяком случае, в американском понимании этого слова. Но руководители отечественного кинематографа тщательно следили за тем, чтобы ничье национальное самолюбие в кино не пострадало, кроме, конечно, русских.
Где происходит действие культовой советской кинокомедии "Кавказская пленница"? Странный вопрос - конечно, на Кавказе. Хотя фильм снимали в Крыму, предположим, что это именно Кавказ. Но регион-то большой, там раскинулось несколько союзных и еще больше автономных республик СССР. Так где же именно разворачиваются события? Название республики в ленте не упоминается специально - ее жители могли обидеться, что их подозревают в сохранении средневековой практики похищения невест, да и на ответственные должности там назначают проходимцев. Но, возможно, фамилии главных героев - жителей этих мест - позволят определить их национальность? Да, если бы герой Владимира Этуша был Саакяном, то стало бы понятно, что это Армения. Если Саакашвили - Грузия. Сахаев - скорей всего, Осетия или Азербайджан. Сценаристы прекрасно знали все эти тонкости, поэтому придумали ему фамилию Саахов, которая вроде бы и звучит почти по-кавказски, но ни к какому народу упорно не приклеивается. Имя-отчество тоже не называется. так он и остается в фильме Б.Г.
Армянин Фрунзик Мкртчян также носит какое-то непонятное имя Джабраил, которое может быть использовано в разных республиках и краях Кавказа. Ни разу герои фильма не переходят на "родной язык", предпочитая даже между собой общатсья на русском (если не считать "бамбарбия-киргуду"). Сам Этуш рассказывал, что после выхода на экраны "Кавказской пленницы" знакомые уговаривали его ни в коем случае не ходить на рынок - мол, обиженные кавказцы могут и убить за такую карикатуру. Но когда Владимир Абрамович все-таки нарушил рекомендацию и пошел покупать персики и черешню, на московском рынке те самые "злые кавказцы" обступили его, как родного, долго благодарили. улыбались, давали фрукты бесплатно и спрашивали, когда еще выйдет такой замечательный фильм. Актер объяснял это тем, что армяне принимали Саахова за азербайджанца, азербайджанцы за армянина, грузины за осетина и так далее. Сценаристы сработали великолепно в деле подбора фамилии и изображении региона.
В культовой ленте "Белое солнце пустыни" действие разворачивается на берегу Каспийского моря, но не очень ясно, где именно - со стороны нынешних Дагестана, Азербайджана или Туркмении? Красноармеец Сухов противостоит банде басмачей, национальность которых тоже решительно невозможно выяснить. Так, главного бандита Абдуллу играет грузин Кахи Кавсадзе, а в его банде полно как русских, так и похожих на жителей Кавказа персонажей, причем часто в среднеазиатской одежде. Роль красного командира Рахимова исполняет чеченец Муса Дудаев, а персонажа по имени Саид неопределенной национальности - москвич Спартак Мишулин, который, по некоторым данным, вообще является незаконнорожденным сыном автора "Молодой гвардии" писателя Александра Фадеева. Спартаком будущего артиста назвал родной дядя - историк Александр Мишулин, который как раз специализировался на восстании Спартака. Итак, масса персонажей разных национальностей, но мы не узнаем ни одну из них - идеальная советская политкорректность.
В целом, если на советских экранах появлялся какой-нибудь отпетый злодей или просто идиот, он должен быть либо русским по национальности, либо иметь неясное происхождение, чтобы не обидеть ни один из народов. В "Джентльменах удачи" татарин Раднэр Муратов играет "восточного простака". Дай ему любую типичную для жителей той или иной республики фамилию, и это могло быть воспринято там крайне негативно. Поэтому героя нарекли совершенно нелепо – Василий Алибабаевич Алибаба. Но вот с родным городом дали промашку - прозвучало название Джамбул (возможно, сценаристы Данелия, Токарева и Серый не знали о существовании этого города и просто использовали имя популярного в СССР поэта-акына). А это древнейший город на территории Казахстана, ныне называемый Таразом. Вот так, по Казахстану был нанесен первый кинощелчок. Ну а настоящую затрещину эта замечательная республика получила с выходом фильма "Борат" Саши Барона Коэна.
Приключенческая лента "Огарева, 6" - продолжение ставшего очень популярным детектива "Петровка, 38". Сыщики Садчиков и Костенко ловят убийцу, который травит своих жертв до смерти и забирает их деньги. Герой Василия Ланового даже называет его "людоедом" за безжалостность – преступник спокойно смотрит, как жертва умирает в муках. Совершенно очевидно, что это грузин, ведь именно там он проживает, там прячет добычу, оттуда летает на свои темные дела в Москву и Ленинград. Но назвать этот персонаж грузинским именем и фамилией нельзя, чтобы не обидеть целую республику. В результате, Юлиан Семенов нарекает его Виктором Васильевичем Кожаевым - убийца получает осетинскую фамилию с русским именем-отчеством. Играет этого негодяя (и делает это великолепно) грузинский актер Дмитрий Джаияни. Правда, в припадке бешенства, когда бандит понимает, что раскрыт, он бьется голосовй об стену камеры и кричит проклятия на чистом грузинском языке.
Приключенческая лента "Следствием установлено" снята на Рижской киностудии в 1981 году режиссером Адой Неретниеце. Старший следователь прокуратуры Руте Граудиня (Вия Артмане) и майор милиции Артур Крамс (Гунар Цилинский) разыскивают опасного преступника, убившего местную женщину, русскую по национальности (ее играет Валентина Талызина). Но убийцей не может быть латвиец - жители республики на это обидятся. Поэтому негодяем становится то ли русский, то ли украинец – некий Иван Степанович Шостак (отменно сыгранный Леонидом Кулагиным). И когда мы видим, как на допросе этот Шостак со звериным взглядом бросается с бритвой в руке на беззащитную женщину-следователя, то понимаем, что с такими людьми никакие диалоги невозможны, ведь это лютые звери.
Если прибалтийский актеры где-то на других советских киностудиях играли преступников, они всегда были русскими по национальности и никогда не носили прибалтийских фамилий. Как например, Витаутас Томкус — Юрий Петрович Борисов в фильме "Сумка инкассатора", спокойно убивший несколько человек, или безжалостный организатор молодежной банды, убийца Анатолий Дмитриевич Спиридонов (актер Леонхард Мерзин) в ленте "Частное лицо". Бурятский кинорежиссер Арья Дашиев снял детектив из жизни своего замечательного края "Крик тишины", в котором происходит убийство егеря. Конечно же, убийцей не может оказаться бурят или представитель иных малых народностей, только русский - егерь Шмелев в исполнении Бориса Щербакова.
Впрочем, политкорректность наблюдалась не только в кино. Сергей Довлатов в одном из своих рассказов вспоминал время работы журналистом в Эстонии в 1970-е. В газете "Вечерний Таллинн" на русском языке он решил открыть рубрику "Эстонский букварь" для малолетних русских читателей, чтобы обучать их потихоньку местному языку. В первом выпуске рубрики вышли милые стишки: "У опушки в день ненастный повстречали зверя. Мы ему сказали: "Здравствуй!" Зверь ответил: "Тере!" И сейчас же ясный луч появился из-за туч...". Буквально сразу после публикации в редакции раздался звонок из местного ЦК с требованием наказать автора "шовинистической басни", где зверь (!) разговаривает на эстонском языке. Объяснения Довлатова о том, что зверь в стишке хороший, в расчет не принимались. От него потребовали, чтобы в следующий раз зверь заговорил... на языке одной из капиталистических стран.