Найти в Дзене

Очень (не)своевременный гайд по установке Lucky Dog 1 или как проходить визуальные новеллы с переводчиком

Для того, чтобы поиграть в «Счастливчика» в 2023 году нужно всего три вещи: игра, правильные инструменты и прямые руки. Предполагаю, что прямые руки в наличии, а остальное можно найти здесь. I. Сама игра. Файлы для установки игры можно спокойно найти на рутрекере (https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2805870), тут ничего сверхъестественного, просто качайте файлы с торрента. Среди файлов будет «LD1_V100.ISO», для упрощения себе жизни его можно просто разархивировать как обычный архив. Запускаете «Setup.exe» и тут два пути или высшие силы над вами сжалились, и вы видите обычное окно установки, где все на японском, тогда спокойно устанавливайте и переходите к следующему пункту. Или нет, и вы видите японский курильщика, где вместо иероглифов непонятные символы и всё плохо, ведь при установке эти непонятные символы будут и в игре. У меня было второе и ситуацию спасла смена локали. *** Способ смены локали для Windows 10. Открываем «Языковые параметры» (можно найти через поиск), нажим
Оглавление

Для того, чтобы поиграть в «Счастливчика» в 2023 году нужно всего три вещи: игра, правильные инструменты и прямые руки.

Предполагаю, что прямые руки в наличии, а остальное можно найти здесь.

I. Сама игра.

Файлы для установки игры можно спокойно найти на рутрекере (https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2805870), тут ничего сверхъестественного, просто качайте файлы с торрента.

Среди файлов будет «LD1_V100.ISO», для упрощения себе жизни его можно просто разархивировать как обычный архив.

Запускаете «Setup.exe» и тут два пути или высшие силы над вами сжалились, и вы видите обычное окно установки, где все на японском, тогда спокойно устанавливайте и переходите к следующему пункту.

Или нет, и вы видите японский курильщика, где вместо иероглифов непонятные символы и всё плохо, ведь при установке эти непонятные символы будут и в игре.

У меня было второе и ситуацию спасла смена локали.

***

Способ смены локали для Windows 10.

Открываем «Языковые параметры» (можно найти через поиск), нажимаем на «Добавление языка», мотаем в самый низ, выбираем японский и добавляем.

Язык должные появиться в перечне внизу, нажимаем на параметры и там устанавливаем языковой пакет

-2

После установки языкового пакета слева переходим во вкладку «Регион» и уже там справа будут «Дополнительные параметры даты, времени, региона»

Далее «Регионарные стандарты» и в появившемся окне нужно сделать так

-3

Вас попросят перезагрузить, перезагружаетесь.

После перезагрузки возвращаемся в «Языковые параметры» и выбираем язык интерфейса «Японский». Система выйдет из профиля, а когда войдёте обратно, всё будет на японском, но и установщик игры станет на нормальном японском. Устанавливайте игру, а после установки можно спокойно вернуть обратно язык системы на русский ведь игру мы установили.

Я так сделал, и оно работает. Каким хуем оно работает, я сам не ебу, но главное, что работает.

***

II. Textractor

Этот чел наш бро, который будет автоматически доставать текст из игры, чтобы его можно было загонять в переводчик. Его вообще можно прикручивать к любой визуальной новелле по идее и счастливо играть в игры даже в душе не шаря за японский.

Скачать этого бро можно по ссылке https://github.com/Artikash/Textractor/releases (нам нужно English-Only)

Качаем архив, разархивируем (после прохождения игры текстрактор можно оставить на будущее и для будущих игр), открываем папку х86 и запускаем «Textractor.exe» (рекомендую создать ярлык этого файла и поместить рядом с ярлыком игры, чтобы было удобно их вместе запускать)

В появившемся окне через через кнопку «Extensions» открываем такое окошко и кнопкой delete удаляем всё лишнее, чтобы получилось так (особенно Google/Bing/ др. Translate, иначе вытаскиваемый текст будет дублироваться)

-4

III. Подключение к переводчику

В качестве переводчика мы будем насиловать Deepl. Хорош собой, не нуждается в скачивании, но при прохождении игр с ним стоит быть осторожным: у бесплатной версии есть ограничение по количеству переводов в месяц, оно ебать огромное и вряд ли вы до него доберётесь за игру, но оно есть. Если игра перестала переводиться и начала агрессивно пихать вам премиум версию, то поздравляю, вы добрались до лимита.

Для настройки автоматического копирования текста из текстрактора в дипл нужен браузерный скрипт, который за нас уже написали умный люди.

Для начала нужно из интернет-магазина Chrome скачать TamperMonkey. После скачивания и установки расширения кликаем и создаём новый скрипт

-5

После чего в открывшееся окно вставляем вот это

// ==UserScript==
// @name DeepL - Auto VN Translation Extension Helper
// @version 1
// @grant GM.setClipboard
// @match
https://www.deepl.com/translator
// @description Watch for target language element class change, copy new value of textarea to clipboard each time change has been detected.
// @author Anon
// @icon
https://www.deepl.com/img/logo/deepl-logo-blue.svg
// ==/UserScript==
(function() {
'use strict';

function callback(mutationsList, observer) {
console.log('Mutations:', mutationsList)
console.log('Observer:', observer)
}

const mutationObserver = new MutationObserver(callback)

mutationObserver.observe(
document.getElementById('dl_translator'), {
attributes: true
}
)

function callback(mutationsList) {
mutationsList.forEach(mutation => {
if (mutation.attributeName === 'class') {
// If the source textarea is not empty, and there is not a sentence being actively translated...
if (!document.getElementById('dl_translator').classList.contains('lmt--empty_source') &&
!document.getElementById('dl_translator').classList.contains('lmt--active_translation_request')) {
// Then copy the target textarea's content (English translation) to the clipboard.
GM.setClipboard(document.getElementsByClassName('lmt__target_textarea')[0].value.replace(/\"+|\'\'+/g, "").replace(/\.\.\.\.+/g, "..."))
}
}
})
}
})();

Должно получиться так

-6

Файл ->Сохранить

Теперь качаем архив extention (https://disk.yandex.ru/d/x9ZDFinQaWyA6g) и распаковываем его.

/Советую качать в папку к текстрактору и вообще держать их по жизни рядом в болезни и в здравии пока смерть не разлучит их, ведь эта парочка позволит вам и в последующем учинять насилие над визуалками, чтобы проходить, если те есть только на японском/

Теперь заходим в расширения хрома, включаем режим разработчика, если он не включен и нажимаем на «Загрузить распакованное расширение»

-7

И тут важно, нужно выбрать папку, а не архив или файлы в папке.

-8

Теперь в расширениях появилось «DeepL - Auto VN Translation Extension», оно будет копировать текст из текстрактора в дипл автоматически, для удобства рекомендую закрепить

-9

IV. Заставляем всё работать вместе

Теперь у вас на руках есть всё необходимое для запуска этой системы.

-10

Клацаете на «Attach to game» и выбираете «LD1.exe», теперь игра подключена.

Клацаете на «Add hook», вводите туда «HS932#8@4E9140» (на консоли появится «Textractor: inserting hook: UserHook1»)

Небольшие настройки игры (Config), нужно скорость текста поставить на мгновенную, иначе текстрактор неправильно будет его захватывать (это только в Lucky Dog, в других играх это не всегда обязательно)

-11

Начинаем игру (Start) и видим, что текст из игры появляется в окошке текстрактора

-12

Теперь нужно всего лишь, запустить расширение, уложить всё в окошки, открыть гайд по прохождению и наслаждаться.

-13

Следим, чтобы горело «ON» и теперь скрипт будет сам вставлять текст из текстрактора в переводчик. Также, если вы сами выделите какой-то текст в текстракторе, то скрипт автоматически выделенное вами будет вставлять в дипл, что можно использовать, если вы хотите перевести какую-то часть текста или пересмотреть предыдущую строку.

При повторных запусках игры вводить хук нужно каждый раз заново, так что просто сохраните под рукой.

V. Подбор хуков или как систему Deepl-Textractor сращивать с другими играми

Если мой хук вам не пошёл, или вы вдруг захотели срастить с этой системой другую игру, а умельцы ещё не подобрали рабочие хуки, то вы можете найти его сами.

Связываем игру с текстрактором, запускаем саму игру, но теперь идём в «Search for hooks», игнорируем предупреждение о возможном краше игры, ставим галочку и клацаем на «Start hook search»

-14

И мотаем вручную текст пока в консоле не напишут «Textractor: hook search finished…» и не появится вот такое окошко (вам предложат сохранить результаты, но смысла в этом нет)

-15

До стрелочки это наименование хука, после стрелочки – текст, который он улавливает. Теперь осталось найти рабочий хук, чтобы в тексте не было лишних символов, и он был на нужном языке (в случае японских игр на японском).

Если вы нажмёте на понравившуюся вам строчку, то оно само перекинет вас на плашку добавления хука, и вы сможете проверить как оно работает и полностью ли захватывает текст. Теперь осталось методом перебора найти хук, который будет захватывать весь текст и куда-нибудь его сохранить.

Всё, теперь вы красавчик и умеете немного больше, чем простые обыватели :3