Найти тему

Тайны «Воздушного замка» Д. У. Джонс

Сначала в статье идут отсылки – как я люблю, в системе, - а в конце – немного спойлеров.

Фото из свободных  источников
Фото из свободных источников

Отсылки к сказкам.

Сказочное начало в духе «Тысячи и одной ночи»: «Далеко к югу от ингарийских земель, в Султанатах Рашпухта,в городе Занзибе жил да был юный торговец коврами по имени Абдулла» - раз.

Ковёр-самолёт - два: «Час спустя незнакомец покинул палатку с двумястами десятью золотыми, сделав Абдуллу счастливым владельцем самого что ни на есть настоящего – пусть и вытертого – ковра-самолёта». Отсылка интересна, если автор меняет «поведение» привычных вещей. Например, этот ковёр умеет проходить сквозь стены вместе с пассажирами. А ещё это ооочень не простой ковёр, но об этом в разделе «Спойлеры».

Персонажи арабских сказок – ифриты и джинн (три). Ифрит, кстати, похищает принцессу, и это тоже сказочное клише. Джинн по традиции, сидит в бутылке. У Джонс он поклялся превратить тех, кто его освободит, в жаб, а последующим владельцам исполняет по одному желанию в день (отмечаем отличия от традиционных сказок). Кстати, в традициях тех же восточных сказок, существуют законы, которые позволяют тем, кто эти законы знает, повелевать джиннами и ифритами.

И четыре. Конечно же, сам воздушный замок не так прост. Абдулла постоянно видит замок в воздухе, и у меня это вызвало ассоциации со сказкой Андерсена «Дикие лебеди», где герои видят воздушный замок Фата-Морганы: «Фата Моргана живет на сказочном острове Авалоне в прекрасном замке-призраке. С наступлением дня этот удивительный замок растворяется в лучах яркого солнечного света. Воздушный замок Фаты Морганы. Так описал его Ганс Христиан Андерсен в сказке «Дикие лебеди»: «Элиза увидала огромный замок, обвитый какими-то воздушными галереями из колонн; внизу под ним качались пальмовые леса и роскошные цветы, величиною с мельничные колеса… Она видела перед собой чудный, вечно изменяющийся облачный замок Фата Морганы… Элиза вгляделась пристальнее и увидела, что это просто морской туман, подымавшийся над водой…» http://turnir-fm.ru›history.html. Естественно, у Джонс тоже не всё так просто, и об этом в «Спойлерах».

Отсылки к элементам реальной истории/ литературы/существующих поверий

Ливрейные рабы (думаю, проблемы перевода, поисковик выдаёт «ливрейные слуги») – люди, которые прислуживают, в этой книге – за столом в качестве официантов.

Стереотипы о рыцарях и романтике, с ними связанной. «Гм! – ответил джинн. – Теперь я понимаю. У тебя неистребимо романтический взгляд на жизнь. Твоим следующим желанием окажутся сверкающие доспехи». Кстати, очень иронично, такое я тоже люблю.

Пророчество. «Между тем Хаким велел мне прийти сюда, потому что вы обнаружили пророчество, полученное при моём рождении».

Ярко-лиловый цвет (у меня под вопросом, но как будто бы и это не случайно…). «Сестра первой жены его отца питала прискорбную слабость к ярко-лиловому».

Не скажу наверняка, но по некоторым источникам, например, cvet-psy.ru›simvolika-fioletovogo-tsveta, то «Фиолетовый — это цвет человечества, цвет духовности, встречи с самим собой. Но следует быть осторожным, потому что эта встреча с самим собой может привести к эгоизму и эгоцентризму, что также представлено лиловым цветом». С характером указанной героини вполне соотносится, так что всё же сочтем за тонкий намёк автора.

Отсылки к современным реалиям. Как обычно, самые забавные.

Обыкновенный (для нас с вами!) пластырь воспринимается главным героем как нечто волшебное. «Она [нога] действительно была стёрта в кровь. Солдат что-то пробормотал и наложил на неё какую-то белую тряпочку, которая тут же сама и прилипла – её даже прибинтовывать не пришлось». «Не колдовство ли это? – спроси Абдулла».

Бульонные кубики (да, я тоже в шоке, но это очень забавно). «Добавив в кастрюльку воды и каких-то загадочных кубиков, он пристроил её над костром кипятиться».

Симулякр. По «Википедии» (я не поклонник, но иногда оптимальная вещь для поиска): «Симуля́кр — ключевой термин постмодернистской философии, который означает изображение, копию того, чего на самом деле не существует». У Джонс – просто копия Королевского Глашатая, которую отправили в другую страну с новостями.

А вот и спойлеры (для тех, кто или читал, или не боится их в принципе)

.

.

.

Воздушный замок – это похищенный джинном и перенесенный в небо ходячий замок Хоула.

Ковёр-самолёт – на самом деле заколдованный Кальцифер, демон замка.

Джинн тоже не джинн, а заколдованный ифритом чародей Хоул. И это вы ещё не знаете, что с его женой Софи стало.

И да, лично я, даже не читая первую часть, была в восхищении от таких сюжетных поворотов. А я их много повидала…