Найти в Дзене
Садовая Алхимия

Вариегата, маргината, нана и альба? Латынь для ботаников!

Оглавление

Бизнес говорит по-английски. Наука и мировые университеты до Гитлера (его деятельность нанесла университетам сокрушительный удар, от которого они так и не оправились по сей день) говорили преимущественно по-немецки (великий русский хирург Николай Пирогов даже диссертацию свою про брюшную аорту и ее перевязку писал на немецком и на латыни - на русском варианта даже не было, представляете?).

из "Великолепного часослова герцога Беррийского"
из "Великолепного часослова герцога Беррийского"

А вот ботаника всегда говорила только на латыни. И это меня зачаровывает. По сути мертвый язык, он единственный описывает то максимально живое, что наполняет мою жизнь - САД. Я сразу чувствую себя наследницей монахов в средневековых монастырских садах, с каменными колодцами и пряными травами, и алхимиков, возгоняющих в своих ретортах жидкое золото.

оттуда же
оттуда же
Кстати, вот жду от мужа на годовщину свадьбы подарок - издание "Великолепного часослова герцога Беррийского". Влюблена в эти дивные иллюстрации! Годовщина в понедельник, вот и посмотрим, оправдаются ли мои ожидания )))))))

Латинский язык универсален. По-русски маргаритка будет маргариткой, по-английски - дейзи, по-французски - пакретт. Но стоит упомянуть ее название на латыни, и вас поймет и француз, и англичанин - Béllis.

Вот я и решила привести здесь самые популярные латинские ботанические слова, встречающиеся нам на упаковках семян и табличках саженцев, в блогах и журналах, а также в речи тех садоводов, что уже "давно в теме".

Разберемся с окончаниями. Они - как и в русском языке, переменяются, а корень остается прежним, и все это зависит от стоящего впереди существительного. Правда, род в латыни и русском не совпадает, например, у нас - Вяз (мужской род), на латыни он - (женского рода), поэтому Вяз узколистный - Ульмус ангустифолия.

-ия - это окончание женского рода. еще к нему же относится -а. Например, американский вяз будет "Ульмус американа". Мужскому роду присуще окончание -ус (ангустифолиус), среднему - -ум (ангустифолиум).

Ну а теперь пробежимся по часто встречающимся словам и корням. Писать буду кириллицей, а то Дзен тормозит статьи, где много латиницы.

Латынь по цвету:

"Вариегата" - означает "пестрая".

Относится к пестрой, неравномерно окрашенной листве, с полосками, крапом, штриховкой. Всем нам известны вариегатные сорта, они самые интересные даже без цветков. Есть вариегатная сныть, флоксы, дерен, хосты на этом вообще "собаку съели".

Вариегатный флокс "Дарвин Джойс"
Вариегатный флокс "Дарвин Джойс"

"альба" - "белая". От этого слов произошло имя Альбины.

"маргината" - "окаймленная". Если соединить эти два корня, получится "альбомаргината", и вы можете говорить не "ну эта хосточка с белым краешком", а более эффектно козырнуть: "хоста альбомаргината". Звучит? Звучит.

Хоста ундулата Альбомаргината (т.е. Хоста волнистая с белым краем)
Хоста ундулата Альбомаргината (т.е. Хоста волнистая с белым краем)

Кстати, "медио" - означает середину, и если хоста зовется "медиовариегата", то мы сразу понимаем - вариегатность у нее по серединке листа. С этим же корнем русские слова "медиана", "медиум" (поСРЕДник между мирами) и т.д.

"атро" = "черная", отсюда популярное среди сортов слово "атропурпуреа" - "темно-пурпурная". Атропурпуреа у нас бывают суперпопулярные барбарисы Тунберга, клопогон и еще сотни растений.

клопогон кистевидный Атропурпуреа
клопогон кистевидный Атропурпуреа

"ауреа" - значит "золотая, золотистая". От этого корня произошли привычные нам слова аура (в смысле свечения), химическое название элемента Аурум - золото. И у всех на слуху золотистые хвойные, барбарисы и спиреи.

Барбарис Тунберга Ауреа
Барбарис Тунберга Ауреа

Ну а "Глаука" - это всего-навсего "сизая". И чаще всего применимо это к елям.

Латынь по размеру и форме:

Корень "- фолия" обозначает "-листная" . То есть описывает размер либо форму листа. Бывает:

"лонгифолия" - "длиннолистная"

"ангустифолия" - "узколистная". Например, Лавандула ангустифолия - лаванда узколистная.

"латифолия" - "широколистная". Например, Артемизия латифолия - Полынь Широколистная. Не путать с лаКтифолией.

"хедерифолия" - "плющелистная". (Хедера - Плющ. Однако всем известная плющелистная Пеларгония на самом деле "пелтатум" - "щитовидная". А вот вероника хедерифолия - Вероника плющелистная)

Вероника плющелистная
Вероника плющелистная

интегрифолия - цельнолистная (слово "интеграция" тоже с этим корнем). Клематисы из группы Интегрифолия не цепляются к опоре, выглядят как куст.

лактифолия - молочнолистная. Например, калатея. Вообще "лакто" - это "молоко", отсюда слово лактация, лактобактерии и пр. Лактифлора, соответственно, - молочноцветковая. Например, молочноцветковый пион.

Иногда к листу относится и "филла", например, Гортензия крупнолистная - Гидрангея МакроФилла. Про макро- и микро- мы с вами и так знаем.

иногда бывает другое слово, обозначающее "крупное". Не макро, а - гранди. Так, грандифлора (грандифлорум) - крупноцветковая или крупноцветкогвый. Ну а "флорус", как вы поняли, это "цветок".

Кстати, вот забавное название: Bellis margaritifolia. Про Беллис я уже говорила, это маргаритка. Что же получается, маргаритка маргаритколистная? Ан нет, потому что "маргарита" на латыни - жемчужина. Видимо, кому-то, кто называл растение, его листья показались похожими на жемчужины. Поэт!

Кроме размера и вида листа, ботаники, разумеется, описывают и все остальное. Тоже по-латински.

Так, часто фигурирует слово "нана", то есть - "карликовая". Ель Глобоза Нана, барбарисы, березы - все карликовые и миниатюрные. Размером, конечно, не в нанометрах, но тоже заметно меньше остальных представителей рода.

Кстати, сама "ГЛОБоза" описывает шарообразную, ГЛОБальную, как ГЛОБус, форму куста :-)

Ель Сербская Нана
Ель Сербская Нана

Или, вот, соцветия. Бывают, как известно, простые, полумахровые, махровые. Так вот если вы видите слово "plena", плена, то вспоминаете сразу "пленум Академии Наук" - и понимаете, что раз людей в пленуме много, то и лепестков в соцветии тоже. Потому что оно махровое.

Герань гималайская Плена
Герань гималайская Плена

"Пендула" означает "плакучая" и относится к поникающей форме кроны. Это может быть ель, или береза, или всем известная ива.

РАЗНОЕ

Перечислять можно еще много, не буду приводить тут весь словарь биологической латыни. Скажу только, что

"перренис" - означает "многолетняя"

"сильвестрис" - "лесная", а

"вульгарис" - всего-навсего "обыкновенная", а не вульгарная.

Часто в названии растения существует и имя ботаника, который впервые это самое растение описал или вывел. Tulipa fosteriana - тюльпан Фостера, а Hosta ziboldiana - хоста Зибольда. Имен много, потому что и людей в ботанике, к счастью, было немало.

Ну и теперь, раз мы такие умные и просвещенные в плане ботанической латыни, сделаем себе приятно. И переведем на русский название, например, барбариса:

Berberis thunbergii Atropurpurea Nana

И мы поймем, что это барбарис, который 1) назван в честь Карла-Петера Тунберга, ")темно-пурпурный и 3)карликовый.

Вот и вся премудрость! И сразу перед мысленным взором вырисовывается растение, даже если до этого вы знали, например, только барбарис оттавский. Перекрашиваем мысленно зеленую листву в пурпурную, ну и сжимаем до уровня "от горшка два вершка". И вуаля:

Berberis thunbergii Atropurpurea Nana
Berberis thunbergii Atropurpurea Nana

Равно как и Ель глаука глобоза нана - мгновенно становится в воображении крохотной шарообразной сизой елочкой! Волшебно, правда?

Знание - сила. Ну а если хотите углубиться и зарыться в ботаническую латынь по-настоящему, то вот вам ссылка, там много!

А вы помните что-то латинское, применительно к ботанике? Делитесь знаниями, чтобы мы вместе становились умнее!

Доброго вам утра. И спасибо за ЛАЙК!

Ваша Елена Вернер