Спрашивают у меня ученики, когда мы начинаем знакомиться со словами, которые на русский язык переводятся одним словом МНОГО! Мы в принципе понимаем, что этот – для ИСЧИСЛЯЕМЫХ, этот – для НЕИСЧИСЛЯЕМЫХ, это – в УТВЕРДИТЕЛЬНЫХ используется, эти – в ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ и ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ, это – синоним, чисто разговорного плана, а это – вообще наречие, но ПОЧЕМУ в русском языке одно слово со всем справляется, а в английском их ТАК МНОГО??? А слово «ПОЧЕМУ?» для меня триггер, красная тряпка быку, зелье для креатива и почва для всех моих сказок. И без сказки тут явно не разобраться, поэтому отправляемся сегодня на несколько веков назад… Жили – были в русском языке Батюшка Много с Матушкой Мало. Гармонично жили, всего хорошего у них было много, а всего плохого – мало. И народились у них две дочки погодки да сыночки-близняшки. Сынишки были как «двое из ларца, одинаковы с лица», только младшенький всё считать любил - ходит и всем пальчики загибает а старшОй масштаб любил, не до подсчетов ему! Выро