Найти в Дзене

Потеряли мотивацию, устали от «пацанских» цитат, но нет денег на психолога? - не беда!

Оглавление

С таких громких заголовков обычно начитаются все статьи?! Кхм, для первого раза, наверное, простительно.

В этой статье вы узнаете, как одна фраза могла определить судьбу или помочь человеку обрести уверенность в собственных силах.

Что же это за выражение и причем здесь Русские классики и Виктор Цой?

Предлагаю обратиться к истории:

Со щитом или на щите:

«aut cum scuto, aut in scuto»

— фразеологизм, означающий призыв победить, добиться цели или погибнуть со славой. Восходит к Древней Спарте, где павшего в бою воина, предположительно, несли с поля битвы на его щите.

Первоначальная форма фразеологизма — «с ним или на нём». Исследователи возводят его к фрагменту из сочинения древнегреческого историка Плутарха «Изречения спартанских женщин».

Однажды спартанка, вручая сыну щит, внушала ему:

«Или с ним, сын мой, или на нём»

Впоследствии возникла традиция приписывать это изречение не анонимной спартанке, а Горго (около 507 — после 480 до н. э.), жене спартанского царя Леонида I.

Лина Хиди и Джерард Батлер в роли Гого и царя Леонида. Фильм Зака Снайдера «300 спартанцев»
Лина Хиди и Джерард Батлер в роли Гого и царя Леонида. Фильм Зака Снайдера «300 спартанцев»

смотри на 3 мин. видеофрагмента

Античные писатели считали, что изречение следует понимать как прямое распоряжение не выпускать щит из рук, то есть сражаться до конца, ведь именно тяжёлый щит обычно бросали воины во время бегства

В настоящее время принято то, что Плутарх имеет в виду обычай приносить на щите домой убитых воинов.

«Вот Фрасибула в Питану внесли на щите бездыханным».

А где еще мы встречаем это выражение ?

Уже в XIX веке крылатое выражение прочно вошло в русский язык.

~ романс «Старинная доблесть», другое название — «Рыцарский романс» из цикла «Прощание с Петербургом», созданного Михаилом Глинкой

~«Тот не герой, кто лавром не увит, иль на щите не вынесен из боя» Николай Некрасов «Уныние»

~ «Смотри же… не ударь лицом в грязь и возвращайся с победой, со щитом иль на щите» Григорий Данилевский «Девятый вал»

~ «Пожди — и сын твой с страшна бою иль на щите, иль под щитом, с победой, с славою, с женою, с трофеями приедет в дом» Гавриил Державин. «На смерть графини Румянцевой»

~в эпопее Михаила Шолохова «Тихий Дон» отец говорит сыну, вернувшемуся после ранения на войне: «Ведь со щитом… а? Или как? Со щитом, говорю, прибыл?»

~«Дайте мне руку на счастье… Левую — ближе к сердцу. Явлюсь послезавтра — со щитом или на щите! Мне что-то говорит: я вернусь победителем» Иван Тургенев. «Вешние воды»

Вот мы и пришли к XX веку

Виктор Цой сочинил песню «Красно-жёлтые дни», где есть слова: «И я вернусь домой — со щитом, а, может быть, — на щите, в серебре, а, может быть, — в нищете, но как можно скорей».
Кино: Красно-жёлтые дни: слушать онлайн

Все не так однозначно ?

В русском языке закрепилось переносное значение «стать победителем (на щите!) или побежденным», а не первоначальное «стать победителем или погибнуть (на щите)».

вопреки устоявшемуся значению, слова «на щите» обозначают часто не поражение, а победу

Причина — есть близкий фразеологизм («поднять на щит»). Он означает в русском языке «превозносить, восхвалять кого-нибудь» (от обряда провозглашения императора древнеримскими легионерами, которые поднимали его на щит).

не удержалась...
не удержалась...

Интересный факт!

В настоящее время данное выражение (чаще всего) используется в качестве нашивки на всевозможные элементы одежды или идеи для мужской татуировки.

Возвращайтесь из любых споров со щитом!