Так, с чего же начать… А, ну вот. Как по-английски сказать «слова песни»? Те, кто язык изучает уже не первый год, ответ наверняка знают: есть для этого специальное слово – lyrics. Во множественном числе всегда. Потому что в единственном lyric означает либо небольшое стихотворение песенного типа, либо одну строчку из песни. И хотя это всё хорошо и верно, есть слово куда более очевидное – words. Более того «слова к песне» на английском буквально так и звучат: words to the song. Представьте себе.
Мы это к чему. В изучении английского языка неизбежно наступает такой момент, где-то на стыке уровней «я лучше всех знаю, как надо» и «нет, это слишком просто», когда мы отвергаем самые очевидные варианты из-за их близкой схожести с русским. Мы стремимся говорить сложно и использовать такие формулировки, которые нам кажутся максимально «английскими». Нам кажется, что мы уже говорим как нэйтив спикерс, но на самом деле нет. Гонора много, но настоящей легкостью и гибкостью языка мы ещё не овладели. Однако это нужный и неизбежный этап. Просто имейте в виду.
Но это так, лирическое отступление от главной темы поста: мы сегодня говорим о слове word – во всех его проявлениях.
Начнём с глагола to word: подбирать слова специальным образом или выражать какую-нибудь мысль с помощью специально подобранных слов (формулировать).
I don’t really like the way you are WORDING this. What do you mean, we are too different and should break up? – Мне не очень нравится твоя формулировка. Что это значит, «мы слишком разные и должны расстаться»?
This is a POORLY WORDED sentence. I would try and REWORD it to make it read more smoothly. – Это предложение плохо сформулировано. Я бы попытался его переписать так, чтобы оно воспринималось более гладко.
Кстати, похожим образом работает и глагол phrase:
Let me think how to better PHRASE IT… here, I got it: get out of my house! – Дай-ка я подумаю, как это лучше всего сказать… а вот, придумал: пошёл вон из моего дома!
Can you REPHRASE it? I am not really clear what you are trying to say. – Можешь как-то иначе эту мысль выразить? Мне не очень ясно, что ты хочешь сказать.
Но вернёмся к word. С глаголом разобрались. Существительное с ним связанное – это wording:
The WORDING of the contract is rather misleading. – Формулировки, использованные в договоре, способны ввести в заблуждение.
Теперь прилагательное – wordy. Его значение легко угадывается по суффиксу –y: girl (девочка) – girly (девчачий), cloud (облако) – cloudy (облачный), dinosaur (динозавр) – dinosaury (похожий на динозавра, обладающий схожими чертами):
This sculpture looks too DINOSAURY to me. Is this supposed to be a horse? – Эта скульптура слишком смахивает на динозавра? Это что, лошадь такая?
Так вот wordy – это когда слишком много слов, т.е. многословный, велеречивый.
And then he gave his own very WORDY version of what happened. – А затем он рассказал свою, довольно многословную версию произошедшего.
Существительное от него образованное – wordiness.
Теперь у нас парочка важных слов, в составе которых есть word.
BYWORD
Означает нечто, ставшее именем нарицательным. Например, когда мы слышим имя Рокфеллер, мы представляем себе человека несказанно богатого. Таким образом, можно сказать, что: Rockefeller is like a BYWORD for being filthy rich.
Или вот ещё примеры:
Today we are paying our last respects to a very good man, whose name has become a BYWORD FOR KINDNESS in our community. – Сегодня мы провожаем в иной мир очень хорошего человека, чьё имя в нашем сообществе стало синонимом доброты.
MacDonald’s has become A BYWORD FOR FAST FOOD. – Когда мы говорим «фастфуд», как правило сразу думаем о МакДональдсе.
Кроме того byword может использоваться в значении «руководящий принцип»:
Discipline is the BYWORD for a soldier. – Главное для солдата – это дисциплина.
Efficiency is the BYWORD for all fast food workers. – Сноровистость – вот главное слово для всех работников фастфуда
WATCHWORD
Перекликается с byword. Что-то вроде лозунга, девиза, кредо, ключевого слова. Ну сейчас покажем:
Sir, this whisky is of far lower quality than you are used to. – My boy, when you are on your third bottle, the time for quality has passed, QUANTITY IS THE WATCHWORD now. – Сэр, этот виски гораздо худшего качества, чем то, к которому вы привыкли. – Дружок, когда ты пьёшь уже третью бутылку, качество не играет никакой роли, главное теперь – это количество.
Global warming has become the WATCHWORD IN POLITICS. – Глобальное потепление стало в политике чем-то вроде ключевого слова.
На этом у нас пока всё. В следующий раз продолжим.
Юрий Некрасов
Пройдите вводный урок и получите скидку на обучение
На Puzzle English уроки построены так, что всё занятие вы только разговариваете на английском, а лексику и грамматику учите самостоятельно. Такой уникальный подход позволяет учить английский бюджетно и эффективно. Приходите на бесплатный вводный урок и получите скидку на обучение.