К черту на куличики
Сейчас это выражение значит «очень далеко, неизвестно куда, в
глушь».
Современная форма, как полагают историки языка и как считал еще В. Даль, представляет собой переделку более старого выражения к черту на кулижки, возникшую в результате подмены ставшего узкодиалектным слова кулижки (лесные полянки, острова на болоте) и созвучным существительным кулички (кулички, пасха).
В результате этого фразеологизм приобрел (сейчас уже, правда, осознаваемую очень слабо) экспрессивную выразительность соединения противоречивых понятий, ведь понятия черта и религиозного праздника Пасхи совершенно несовместимы.
Острая каламбурность этого выражения потускнела у него потому,
что в современном русском языке нет уже слова кулички в значении «пасха» и почти не употребляется уменьшительно-ласкательная форма от слова кулич.
На кудыкину гору
Этот фразеологизм чаще всего используется в качестве выразительного ответа на все на тот же действительно сакраментальный, «запретный» вопрос куда?
Родился же он в охотничьей среде и первоначально представлял собой
ответ охотников на запрещенный, с их точки зрения, вопрос о том, куда они отправляются. Строгий запрет охотников на такой вопрос объясняется существовавшим у них ранее поверьем, что, если хочешь успеха, нельзя называть места охоты (ср. поговорку Не кудыкай, счастья не будет).
Вполне возможно, что такое табу было наложено на вопрос куда? по чисто лингвистическим причинам, в силу созвучия куда со словами куд (злой дух, черт, дьявол), кудесить (колдовать), кудь (колдовство), диалектного прокуда (лукавый, зловредный человек) и др.
Фразеологизм на кудыкину гору, по сути дела, «повторяет» выражение
к черту на кулички.