С жанром женского иронического детектива отечественные читатели познакомились через творчество польской писательницы Иоанны Хмелевской. Когда в середине 90-х годов её произведения были переведены на русский язык, они стали настоящей сенсацией благодаря закрученному сюжету, приправленному отборным юмором.
После того как в 4 года маленькая Ирена Барбара Иоанна Беккер научилась читать, её уже не интересовали ни игрушки, ни другие детские забавы. Она «глотала» все книги, которые попадались под руку, правда, писательницей стала не сразу. Сначала Хмелевская поступила в Архитектурную академию и несколько лет проработала по специальности в государственном проектном бюро. Созданием детективов она занялась, когда учреждение обанкротилось.
Взяв псевдоним Хмелевская – фамилию одной из своих прабабушек, писательница стала активно пользоваться своим природным даром:
«Подлая судьба дала мне слишком богатое воображение, с которым трудно не только работать, но и жить», – сказала она однажды.
Хотя из вымышленного в её книгах только преступления, остальное основано на реальных событиях: большинство историй посвящено запутанным и увлекательным приключениям умной, но взбалмошной авантюристки пани Иоанны. Почти у всех остальных героев тоже есть прототипы – родные и знакомые писательницы. Хмелевская переносила на страницы романов собственные привычки, комплексы и личную жизнь, завоевав сердца читателей своей искренностью.
А жизнь у Иоанны была очень насыщенной: она никогда не сидела на месте, лихо водила машину, хорошо стреляла, ходила на скачки, часто путешествовала, знала несколько европейских языков, занималась коллекционированием, обладала неуёмной фантазией и неограниченным любопытством. В общем, материала для произведений было предостаточно.
За свою жизнь Хмелевская написала более шестидесяти книг – не только детективов, но и детских сказок, подростковых повестей, исторических романов и даже кулинарных советов, а также собственную биографию, боясь, что кто-нибудь другой сделает это за неё и всё перепутает.
Иоанна получила множество литературных премий, а её произведения переведены на русский, шведский, словацкий, чешский языки и изданы миллионами экземпляров. Однако сама Хмелевская свои успехи оценивала с присущей ей иронией:
«Я всю жизнь работаю, а что с этого имею... не скажу, потому что не хочу выражаться».