Значение фразеологизма «жить стало лучше, жить стало веселее»
Эта произносимая в негативном ключе фраза «жить стало лучше, жить стало веселее» в ироничной форме выражает недовольство, во-первых, своими личными существующими обстоятельствами в жизни, которые почему-то не складываются и оставляют желать лучшего. Например, проблемы на работе, низкая зарплата, разочарования в семейной или личной жизни, ну и прочие жизненные неудачи и неурядицы. Да мало ли как жизнь может повернуться.
Во-вторых, это недовольство может быть связано с существующей действительностью, обстановкой в стране или в мире в целом. Например, негатив по отношению к каким-то изменениям в политическом мире, к законодательству, к правящему правительству, к социальным и экономическим государственным программам.
На первый взгляд в выражении «жить стало лучше, жить стало веселее» никакого подвоха не чувствуется. Фраза как фраза. Однако присутствие в нем ироничного оттенка связано с обстоятельствами, при которых оно было произнесено, с человеком, который произнес это выражение, а также последующие за этим события.
Происхождение фразеологизма «жить стало лучше, жить стало веселее»
Основополагающим фактором к появлению фразеологизма «жить стало лучше, жить стало веселее» послужила пламенная речь Генерального секретаря ЦК ВКП(б) Иосифа Виссарионовича Сталина 17 ноября 1935 года на Первом Всесоюзном совещании рабочих и работниц.
«Жить стало лучше, товарищи. Жить стало веселее. А когда весело живётся, работа спорится. Отсюда высокие нормы выработки. Отсюда герои и героини труда. В этом, прежде всего корень стахановского движения. Если бы у нас был кризис, если бы у нас была безработица - бич рабочего класса, если бы у нас жилось плохо, неприглядно, невесело, то никакого стахановского движения не было бы у нас».
И.В.Сталин, «Речь на Первом Всесоюзном совещании стахановцев», 17 ноября 1935 г.
Отчет о ходе собрания и речь И. В. Сталина были опубликованы в газете «Правда» 22 ноября 1935 года. Фраза моментально нашла отклик в народе и стала крылатой. Дело в том, что момент апогея разгула массовых репрессий пришелся как раз после злополучного собрания и сказанной фразы. Поэтому эти слова стали звучать как откровенная издёвка и лицемерие.
Та злая ирония, с которой была пропитана фраза «жить стало лучше, жить стало веселее» при данных обстоятельствах, звучала очень зловеще. Вследствие этого выражение перестало восприниматься в прямом смысле и получило совсем иной саркастический окрас.
Так стали говорить о попытке лицемерно представить мрачную реальность в радужных и оптимистичных тонах.
Надо отдать должное, в стране происходили и положительные моменты, делающие жизнь многих людей легче и проще. Например, отмена продовольственных карточек к осени 1935 года. А в 1936 году вышла песня с одноименным названием, авторами которой были Александр Васильевич Александров (1883 – 1946 гг.) и Василий Иванович Лебедев-Кумач.
«Зво́нки как птицы, одна за другой,
Песни летят над советской страной.
Весел напев городов и полей —
Жить стало лучше, жить стало веселей!».
Были там и слова, восхваляющие И. В. Сталина:
«Хочется всей необъятной страной
Сталину крикнуть «Спасибо, Родной!».
Хоть выражение «жить стало лучше, жить стало веселее» в устах И. В. Сталина и в словах песни звучит как веселая и счастливая жизнь в Советском Союзе, но в сознании людей запомнилась в переносном смысле как некий подвох в представлении положительного момента.
Позже появилась и продолжение этой фразы, придуманное народом:
«Жить стало лучше, жить стало веселей. Шея стала тоньше, но зато – длинней».