На днях, произошло весьма примечательное событие для нашей культуры и нашей классической литературы. Впервые в истории Н.В. Гоголь был переведён и опубликован на малайском языке. Переведён был "Тарас Бульба" усилиями Виктора Погадаева. Погадаев - выпускник Института восточных языков при МГУ, а сейчас - преподаватель малайского и индонезийского языков в Дипломатической академии и МГИМО МИД РФ.
Мало того, что "Тарас Бульба" был переведён на малайский язык, так повесть ещё и поступила в продажу. Надо сказать, что произведение Николая Васильевича пользуется недюжим спросом среди малайских читателей. Оно проливает свет на историю России, которую так стремятся запретить и вытравить неуважаемые западные "партнёры". Для малайского читателя становится явным и очевидным, что нет никаких укров, выкопавших Чёрное море, а есть казаки - часть русского народа, которая борется против турецкого и польского ига.
Это во многом проясняет для азиатского читателя истинные причины того, что происходит