Я работала юристом более 10 лет, мне приходилось много общаться словами и текстом. И я давно заметила одну важную особенность коммуникации: мы, хоть и разговариваем словами на одном языке, часто нуждаемся в переводчике. Но порой не замечаем, что он нужен. "Мысль изреченная есть ложь", - сказал классик. Предположу, что она тогда является ложью, когда неточно сформулирована, не до конца передана или неправильно понята. Для прояснения мысли на помощь приходит коммуникация, обсуждение. И это справедливо для любой мысли. Как обычно устроена коммуникация клиента и помогающего профессионала? Сначала внимательно и терпеливо выслушать собеседника. Затем изложить собеседнику сказанное им, чтобы свериться, что мы его правильно поняли. В ходе сверки собирать факты, уточнять и обсуждать сказанное, затем сделать вывод о болях и проблемах, предложить варианты решений. В идеале - дать надежду и снять тревоги. Кто такой копирайтер? Специалист, который с помощью текста решает задачи бизнеса. Это то