Всем здраво! То есть "здравствуйте"! Вроде бы всё понятно. Ведь в мире языков существует множество сходств и различий. Но что будет, если встретятся два языка, которые кажутся просто созданы друг для друга? В этой статье мы погрузимся в удивительный мир созвучных и похожих слов в русском и сербском языках. Приготовьтесь к шутке и небольшому лингвистическому путешествию! Вообще, как многие говорят, сербский язык очень легко понять русскому. С этим я соглашусь, ведь на интуитивном уровне понятно, что: Но не всё так просто, иначе не было бы так интересно. Например, зайдя в ресторан с желанием отужинать с бокальчиком местного вина, заказав "бокал вина" вам принесут целый графин, потому что "бокал" в переводе с сербского "кувшин". Спросив дорогу на улице и услышав "право", вам нужно будет идти прямо. А направо будет "десно". Если попросите у кого-нибудь принести вам кружку, не удивляйтесь, если вам принесут грушу (kruška). А некоторые слова имеют вообще чуть ли не противоположные значения