Найти тему

Нет уз святее товарищества!

С утра зарядил дождик, монотонный и скучный, делать в такую погоду не хочется абсолютно ничего, поэтому было решено посмотреть всей семьей фильм, а так как в будущем учебном году у нас есть семиклассница, то выбор пал на экранизацию повести Николая Васильевича Гоголя "Тарас Бульба".

Задумав поделиться с читателями своими впечатлениями от фильма и поискав в Сети рецензии и отзывы, я нашла учебный проект ученицы 7 класса, очень подробный и вдумчивый, а так как он размещен в свободном доступе, то я публикую его здесь с ссылкой на источник.

Основные мотивы экранизации и самой повести едины: любовь к Родине, предательство, самоотверженность, отношения между людьми. Все это волновало людей во все времена и, конечно, сохраняет свою актуальность и по сей день. И в фильме, и в самой повести герои встают перед сложной проблемой нравственного выбора. Чувства и долг сталкиваются в остром конфликте.

Образ Тараса Бульбы – един: и в повести, и в ее экранизации перед нами предстает глубоко уважаемый всеми, гордый, храбрый казак – настоящий герой, защитник своей Родины, суровый, непреклонный. Свобода Отчизны и казацкая честь для него важнее любых других духовных ценностей. Поэтому, беспощадный ко всем изменникам и трусам, он даже в отношении собственного сына не отступил от своих жизненных принципов. Преодолевая отцовскую любовь, Тарас убивает своего младшего сына Андрия как предателя Родины и дезертира.

К достоинствам фильма можно отнести яркость, живописность пейзажей и красоту декораций и планов. Перед нами встают завораживающие виды Запорожья, Днепра, средневековых городов, полей, деревень. Но в повести, благодаря искусству слова, для нас открывается безграничный простор для нашего воображения: «Вечером вся степь совершенно переменялась. Всё пёстрое пространство её охватывалось последним ярким отблеском солнца и постепенно темнело, так что видно было, как тень перебегала по нём, и она становилась тёмно-зелёною; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием…» В фильме же наше воображение ограничено видеорядом.

Теперь о характерах. не осуждает Андрия резко и однозначно, он оставляет право оценить его поступок нам, читателям. Любовь, вспыхнувшая в душе Андрия, вступила в трагическое противоречие с чувством долга перед своими близкими, товарищами и Родиной. Любовь утрачивает здесь обычно присущие ей светлые, благородные черты, она перестает быть источником радости. Это чувство не принесло Андрию счастья, оно отгородило его от товарищей, от Отчизны, вынудило совершить предательство и дезертирство. Но Андрий Гоголя делает шаг осознанный – не испугавшись смерти, он перешел на сторону противника. Внутренний конфликт завершился в пользу любви. И Гоголь талантливейшим образом показывает эту ожесточенную борьбу, битву с самим собой, столкновение чувства и долга в душе Андрия. Бортко же и актёр В. Петренко в отношении героя более категоричны: измену Родине ничто не может ни искупить, ни оправдать. Здесь, видимо, сказалось влияние современной патриотической линии, дух сегодняшних времён. Но в данном случае эта позиция вполне оправдана, ведь в фильме изображен человек, нисколько не сомневающийся в своем решении, предающий Родину без зазрения совести, ведомый не возвышенными, светлыми чувствами, а простыми и несовершенными чертами человеческого характера, проще говоря – страстями.

В фильме Владимира Бортко польская панночка, дочь воеводы Мазовецкого, носит имя Эльжбета, между тем как в повести Гоголя она везде зовется просто «панночкой» (фамилии Мазовецкий вообще нет в книге). В повести Гоголя панночка в последний раз упоминается перед решающей битвой у крепости Дубно, дальнейшая её судьба не раскрывается, нет ни беременности, ни ребёнка.

В книге отсутствует нападение поляков на хутор Тараса и убийство ими его жены. Там лишь упоминается, что во время осады Дубно "есаулы привезли сыновьям Тараса благословенье от старухи матери", значит, мать была жива и здорова.В фильм не вошли описания жестокостей казаков по отношению к полякам. Очевидно, тоже сказалась политическая конъюнктура. Нет и описания пыток, которым, наоборот, были подвергнуты казаки с Остапом.

Кроме того, в повести Н. В. Гоголя Тарас и его дети несколько младше своих киногероев.

Также Бортко «добавил» в фильм картину Репина «Казаки пишут письмо турецкому султану». В книге нет и эпизода рождения Андрия, ничего не сказано о церкви на территории Запорожской сечи, которая в фильме является фоном выборов кошевого.

Также авторские позиции Гоголя и Бортко не совсем сходятся в их видении характеров казаков. Режиссёр, по моему мнению, немного идеализировал запорожское казачество. В повести Гоголя изображены яркие, сильные, но живые, индивидуальные характеры, со своими достоинствами и недостатками. На экране же мы видим идеальных, очень похожих между собой и от того не всегда интересных персонажей. Исключение – персонаж М. Боярского.

У Гоголя искренний, неподдельный патриотизм пронизывает каждую строчку повести, на первый план выходят человеческие отношения, конфликт между чувством и долгом стоит остро, напряженно, он не разрешается и в финале, потому что, наверное, и невозможно найти однозначного ответа на вопрос, что сильнее – любовь или долг. В фильме же эти серьезные, острые проблемы заслоняют изображение многочисленных боев, жестокие сцены насилия, кровавые, беспощадные и излишне реалистичные, немного в стиле голливудских традиций. А битва за свободу отчизны Тараса Бульбы и остальных казаков в киноверсии превращается во многом в месть за убийство жены. И становится не совсем понятно, какую мысль этим хотел донести до нас режиссер. Ведь в повести Гоголя служению Отчизне и товариществу казаки отдавали себя безраздельно, их души были проникнуты лишь одним стремлением – к свободе и независимости своего народа.

Возьмём для сравнения эпизод речи Тараса о товариществе. Место эпизода: в повести - 9 глава; В экранизации - первый эпизод (пролог фильма).

Эпизод с речью Тараса Бульбы Бортко перенес в начало фильма, делая, так сказать, предисловием, причем, в черно-белом варианте. Я думаю, что тем самым режиссёр хотел подчеркнуть, что речь Тараса Бульбы относится не только к запорожским казакам, но и к нам сегодняшним, должна напомнить нам о важности любви к Родине и ценности товарищества.

А вот сцена убийства Тарасом своего младшего сына. По моему мнению, в фильме эта сцена немного укорочена, теряется торжественность и характер содеянного. Также по киноверсии к Тарасу подъехал не Остап, как было в повести, а другой казак, говорящий о желании казаков «взглянуть на них перед смертным часом». Следовательно, нет диалога между Остапом и Тарасом:

«– Батько, что ты сделал? Это ты убил его? – сказал подъехавший в это время Остап.

Тарас кивнул головою.

Пристально поглядел мертвому в очи Остап. Жалко ему стало брата, и проговорил он тут же:

– Предадим же, батько, его честно земле, чтобы не поругались над ним враги и не растаскали бы его тела хищные птицы.

– Погребут его и без нас! – сказал Тарас, – будут у него плакальщики и утешницы!..»

Ещё один эпизод - пленение Тараса. В повести он звучал так:

«И пробились было уже козаки, и, может быть, еще раз послужили бы им верно быстрые кони, как вдруг среди самого бегу остановился Тарас и вскрикнул: «Стой! выпала люлька с табаком; не хочу, чтобы и люлька досталась вражьим ляхам!» И нагнулся старый атаман и стал отыскивать в траве свою люльку с табаком, неотлучную сопутницу на морях, и на суше, и в походах, и дома. А тем временем набежала вдруг ватага и схватила его под могучие плечи. Двинулся было он всеми членами, но уже не посыпались на землю, как бывало прежде, схватившие его гайдуки. «Эх, старость, старость!» – сказал он, и заплакал дебелый старый козак. Но не старость была виною: сила одолела силу. Мало не тридцать человек повисло у него по рукам и по ногам.»

В фильме же Тарас после того, как поднял люльку, успел подняться и начать сражение с ляхами.

Эпизод смерти Тараса Бульбы и его помощь товарищам как будто совпадают с повестью, но концовка экранизации и книги различаются. В произведении Гоголя казаки уплывают на лодках, говоря о своем атамане, а в фильме также показаны казаки, но уже на лошадях, со звучащим закадровым голосом, говорящим о силе Руси и немного напоминающим речь Тараса о товариществе.

Если не обращать внимания на маленькие указанные несоответствия и недочеты, повесть и экранизация «Тараса Бульбы» в принципе схожи, ведь они поддерживают единую мысль, которая заключается в любви к Родине, готовности казаков к самопожертвованию, внутренних конфликтах души и долга и истинном патриотизме. Это актуально и по сей день, ведь это волнует и волновало людей во все времена.

Неважно, читаем мы книгу или смотрим фильм по мотивам повести, главное - понять смысл сюжета, извлечь уроки, узнать что-то большее, насладиться искусством. В этом нам в равной степени помогают и повесть , и экранизация.

-2

P.S. Нам часто приходится слышать: "Зачем читать книгу, если есть фильм? В фильме все более красочно, ярко!" Или наоборот: "Зачем смотреть фильм, если есть книга? Книга позволяет включить воображение, все представить самому!" Мое пожелание, чтобы и читая смотрели, и просмотрев читали хорошие произведения о вечных ценностях!