Найти в Дзене
Anna_Koroleva

ЧЕРНОГОРСКИЕ МОТИВЫ ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО.

"Мне одного рожденья мало, Расти бы мне из двух корней. Жаль, Черногория не стала- Второю Родиной моей." Пятиметровая бронзовая скульптура, сжимающая в руке гитару- это памятник великому русскому барду и актеру Владимиру Высоцкому, был открыт в 2004 г в Подгорице. Фигуру поэта окружает зеркальный пьедестал. На обеих его сторонах высечена надпись на двух языках: русском и сербском. Это отрывок пронзительного стихотворения, посвященного Черногории. У подножья пьедестала лежит череп, в память о его великолепной роли Гамлета в пьесе Шекспира. Первый памятник за пределами России, посвященный поэту Владимиру Высоцкому, Москва подарила братскому народу Черногории. И хотя уже нету ни Югославии, ни Титограда, имя Высоцкого и его творчество тут до сих пор помнят. Да и сам Владимир Семенович, любил Черногорию и посещал ее неоднократно. По официальным данным Высоцкий посещал Югославию дважды, но известно, что неофициальные концерты Владимир Семенович давал неоднократно перед черного

"Мне одного рожденья мало,

Расти бы мне из двух корней.

Жаль, Черногория не стала-

Второю Родиной моей."

Пятиметровая бронзовая скульптура, сжимающая в руке гитару- это памятник великому русскому барду и актеру Владимиру Высоцкому, был открыт в 2004 г в Подгорице. Фигуру поэта окружает зеркальный пьедестал. На обеих его сторонах высечена надпись на двух языках: русском и сербском. Это отрывок пронзительного стихотворения, посвященного Черногории. У подножья пьедестала лежит череп, в память о его великолепной роли Гамлета в пьесе Шекспира.

Первый памятник за пределами России, посвященный поэту Владимиру Высоцкому, Москва подарила братскому народу Черногории. И хотя уже нету ни Югославии, ни Титограда, имя Высоцкого и его творчество тут до сих пор помнят. Да и сам Владимир Семенович, любил Черногорию и посещал ее неоднократно.

По официальным данным Высоцкий посещал Югославию дважды, но известно, что неофициальные концерты Владимир Семенович давал неоднократно перед черногорской публикой.

Впервые он приехал в Черногорию в августе 1974 г, на съёмки советско-югославского фильма, который вышел в советском прокате, под названием -Единственная дорога.

Съемки проходили в Подгорице и в Баре. В основу картины легли реальные события происходившие в 1944г в Югославии. Высоцкий сыграл шофера -пленного, которого приковали к рулю и сообщили партизанам, что в бензовозах шофёрами едут пленные, и те не могут стрелять.

Постановщиком фильма был югославский режиссер. Он так хотел снять в своей картине Высоцкого, что, предложил ему любую роль на выбор. Для фильма, Высоцкий написал три песни, из которых лишь одна вошла в фильм.

Про съемки, Высоцкий рассказывал с иронией – Роль у меня без слов, без единого слова, но зато с песнями... Снимали мы, значит, в Черногории, в очень интересных местах. Я написал там стихи о черногорцах, потому что мне лавры Пушкина не давали покоя...

Высоцкий стал вторым русским поэтом, который написал стихи о черногорцах (первым был Пушкин).

В тот год Высоцкому хорошо писалось. Он уходил со съемок площадки сразу же после окончания работы - его ждали неоконченные стихи.

Официальных выступлений в Югославии у Высоцкого не было, но в неофициальной обстановке он пел неоднократно.

В том же 1974 телевидение Подгорицы пригласило Высоцкого на съемки для югославского зрителя. Выступление В.С. Высоцкого, снятое телевидением Титограда, почти тридцать лет пролежало в архиве и лишь в начале 2000-х было опубликованно и сейчас доступно широкой публике.

В 1976 г В.Высоцкий и его труппа театра на Таганке с руководителем Ю. Любимовым, участвовала в международном театральном фестивале в Белграде. Гастроли Таганки прошли блестяще и театр завоевал первый приз фестиваля за спектакль "Гамлет", в котором бессменным исполнителем главной роли был Владимир Высоцкий. В Советском Союзе успех театра был встречен... гробовым молчанием прессы и лишь 3 года спустя упоминание о международном успехе таки напечатали.

В сентябре 1976, в Белграде Высоцкий был приглашён на передачу сербского телевидения, в которой приняли участие также главный режиссёр театра и несколько югославских актёров, запись этой передачи доступна в интернете.

Интерес к творчеству Высоцкого на территории бывшей Югославии не угасает до сих пор:

В 1997г в Нови-Сад (Сербия) вышла книга "Я был душой дурного общества"

содержащей переводы стихов Высоцкого.

В столице Боснии и Герцеговины, в 1991 г. была выпущена книга переводов стихов Высоцкого "Hod po raspetom nervu". В 2003 г. в боснийском городе Баня Лука на сербскохорватском языке вышла книга М.Влади "Владимир, или Прерванный полёт".

Перевод песни Высоцкого "Охота на волков" включил в свою книгу в 2002г знаменитый хорватский бард Арсен Дедич.

В 2003 г в Загребе, проходил вечер памяти Высоцкого.

В Сербии в 1998 г, автор М.Бочович, выпустил сборник- "Разговор с палачом", куда вошли более 30 текстов Высоцкого. В 2005г глаый сборник переводов Высоцкого- "Белый аист московский". В том же году, в книгу переводов русской поэзии вошло еще 15 текстов Высоцкого.Эта книга издана в комплекте с компакт-диском, на который вошла "Песня о друге". Она звучит дважды – на русском и сербскохорватском языках. Ещё пятнадцать переводов Высоцкого вошло в выпущенную книгу в 2011 г.

В 2011 году в столице Хорватии опубликовали книгу "Русские барды"