Найти в Дзене

Английский по фильму : About my father

Это новая рубрика - изучение языка по фильмам, в нее входит рекомендация фильма, а также диалог из фильма с переводом.

В целом, изучения языка по фильмам - это интересная тема, потому что это живой, разговорный язык, а также диалогу. А диалоги для разговора -это самый полезный текст, поэтому я рекомендую читать субтитры к фильмам. Но не во время просмотра фильма, а отдельно. То есть изучить субтитры, отменить для себя незнакомые слова и выражения, разобрать их. А потом уже смотреть фильм на языке оригинала, внимательно вслушиваясь, но уже не отвлекаясь на то, что что-то непонятно. Можно предварительно посмотреть фильм на русском языке, чтобы знать о чем там, и во время просмотра фильма на изучаемом языке уже обращать внимание на нюансы.

А начнем эту рубрику с самого смешного фильма, который я смотрела за долгое время. На русский его перевели Уекенд с моим батей. На оригинале фильм называется About my father (о моем отце).

В начале меня разочаровала внешность главного актера. Уж слишком он старый и непривлекательный для жениха. Это я конечно же о Себастьяне Манискалко. Но очарование Роберта де Ниро и юмор этого фильма быстро скрасили этот недостаток.

И так не молодой сын своего отца, иммигранта из Италии, решил жениться. Ему нужно чтоб его приняла семья его невесты. А семья у нее из высшего света и очень богатая. Да еще у нее есть старший брат, который главному герою кажется идеальным. Так что чувствует он себя весьма неуверенно. Но не с невестой, а именно с ее семьей. А тут еще одна проблема - его отец. Ему предстоит познакомить семью невесты со своим отцом, и провести выходные вместе. Из-за этого главный герой нервничает еще больше. В результате возникает много смешных и неудобных ситуаций.

-2
-3

А теперь польза для изучения языка. Диалог из фильма. Сначала на английском, затем перевод.

А: Just give me the ring so I can propose.

В: You really serious about this?

А: Yeah, Dad, she's the one.

В: She's the one?

А: Yeah.

В: Okay, son, you know what I'm gonna do?

I'm gonna give you the ring.

А: Thank you.

В: But first I gotta meet her family.

А: What? Why? Why?

Говорит по-итальянски.

В: That's why.

А: What the hell does that mean?

В: You got no respect for your roots.

А: I mean, what are you talking about?

В: You don't eat the fruit till you make sure the tree ain't sick.

And per tradition, I need to look at the mother and the father's eyes.

I need to look them in the eyes to make sure there's no rot.

Because there could be rot.

А: Not that there is.

В: What?

But there could be.

А: There's no rot in this family, Dad.

В: You never know.

А: They're classy.

В: You never know.

А: Come on, they're classy people.

В: Oh, yeah.

The fancier, the dirtier.

You never know what's going on.

А: Plus, they don't live anywhere near here.

So let me just put you on a FaceTime,

so you could taste test them over the phone.

В: Hey, I'm not doing FaceTime.

This is an important moment.

А: FaceTime, Zoom?

В: What are you, crazy?

А: You don't gotta get all upset.

В: No, gotta be faccia con faccia. (итальянский лицо к лицу)

А: Dad, I want to do this next weekend at their family's house in the country.

В: Wait... wait.

Hold on, hold on.

This is the first summer since we had to say goodbye to your poor dear mother,

and you're going to leave me alone for the goddamn 4th of July?

А: Well, it's just that, you know, her family invited me to their summer house.

В: Oh, their summer home?

Oh, most people got one home, but they got 'em for different seasons.

Oh, that's nice.

A: Come on, Dad. So they got more money than us, who doesn't? Plus, it's just for one weekend.

B: Oh, one weekend, he says.

One weekend.

Fifty years ago, I come to this country to give you a better life.

Fifty years ago, I skipped every weekend in Sicily for you.

I joined the US Army to protect your freedoms.

And what thanks do I get?

You go celebrate the 4th of July with some other family, leaving me to burn the sparklers

and eat the hot dogs alone!

Alone! Thank you.

Говорит по-итальянски.

This is incredible.

Продолжает на италтянском.

-4
-5

Разговор по телефону.

С: Wait, what do you mean you're not coming?

А: I can't leave my father.

The 4th of July was their favorite holiday.

С: Because of his military background?

A: No, it's the only holiday you don't have to buy a gift.

C: I'm sorry, Ellie. We'll just do it some other time.

Why don't we just bring him?

What happened?

I mean, if he... loves the 4th, he's gonna flip out at our place.

There's all kinds of fun family activities.

There's fireworks.

There's even a huge clambake with tons of fresh fish.

He loves to de-bone fish.

Kind of perfect.

A: My father is getting a close-up look at my new life, while I was trying to seal the deal

with Ellie's parents? What an incredible idea!

Nah, I don't think so.

I should probably just stay here with him.

C: Boo!

Come on.

Don't you want our families to finally meet?

A: Yeah, of course I do.

C: Why is your voice going up like that?

What's going on?

Are you...

Are you nervous to bring him?

A: Ner... No.

C: No. What? No, no.

A: All right, fine.

Don't bring him.

Don't come.

Don't have fun.

It's fine.

A: All right, maybe I was a little scared to bring my father into a country club environment,

where he'd see me playing racquet sports, riding around in golf carts, and taking naps.

But I also knew that stubborn bastard wouldn't give me the ring without a face-to-face meeting.

Fine. You win.

I'll ask him.

Hey, don't get all excited, all right?

This guy's big on tradition.

I doubt he'll even say yes.

-6
-7

B: Shit, yeah. I'm coming.

A: No, wait, wait, wait. Seriously?

B: Of course, I'm coming.

What are we gonna do instead?

Spend the whole weekend alone, just the two of us in the house, burning the sparklers

and eating the hotdogs? Yeah, I'm coming.

A: That's the same example you used to guilt trip me into not going.

B: Well, what can I say.

I got a way with words.

You know me.

A: All right, listen.

If we're gonna do this, Dad, you gotta be on your best behavior.

B: Wha... What do you mean,

my best behavior?

A: The family is uptight,

they're conservative,

they're not used to...

В: Hold on, hold on, hold on.

So, you, the son, are telling me, the father, how to behave?

You hear this?

А: Just remember the main goal is for you to meet the family, so I can get the ring and propose to Ellie.

It's not for you to price check their antique coffee tables.

B: Come on, already! I mean, how fancy could a stupid coffee table be?

I mean, seriously, how much we talking?

A: I don't know, Dad.

-8
-9

А: Просто дайте мне кольцо, чтобы я мог сделать предложение.

 В: Ты серьезно?

 А: Да, папа, это та самая.

 В: Она та самая?

 А: Да.

 В: Ладно, сынок, знаешь, что я сделаю?

 Я подарю тебе кольцо.

 А: Спасибо.

 В: Но сначала я должен познакомиться с ее семьей.

 А: Что? Почему? Почему?

 Говорит по-итальянски.

 В: Вот почему.

 А: Что, черт возьми, это значит?

 В: У тебя нет уважения к своим корням.

 А: Я имею в виду, о чем ты говоришь?

 В: Ты не ешь плод, пока не убедишься, что дерево не болеет.

 И по традиции мне нужно смотреть в глаза ее матери и отца.

 Мне нужно посмотреть им в глаза, чтобы убедиться, что там нет гнили.

 Потому что может быть гниль.

Не то чтобы она есть.

 А: Что?

 В: Но может быть.

 А: В этой семье нет гнили, папа.

 В: Никогда не знаешь.

 А: Они первоклассные.

 В: Никогда не знаешь.

 А: Да ладно, они классные люди.

 В: О, да.

 Чем изысканее, тем грязнее.

 Ты никогда не знаешь, что происходит.

 А: Кроме того, они живут не поблизости.

 Так что давай просто сделаем FaceTime,

 чтобы ты мог проверить их по телефону.

 В: Эй, я не использую FaceTime.

 Это важный момент.

 А: FaceTime, Zoom?

 В: Ты что с ума сошел?

А: Ты не расстаивайся.

В:  Нет, должно быть faccia con faccia. (итальянское лицо к лицу)

А: Папа, я хочу сделать это на следующих выходных в доме их семьи за городом.

 В: Подожди... подожди.

 Это первое лето с тех пор, как мы попрощались с твоей бедной дорогой мамой,

 и ты собираешься оставить меня в одного на 4 июля?

 А: Ну, просто ее семья пригласила меня к себе в летний дом.

 В: О, их летний дом?

 О, у большинства людей есть один дом, но на разные времена года.

 Это мило.

 А: Да ладно тебе, папа. Значит, у них больше денег, чем у нас, а у кого нет? К тому же, это только на одни выходные.

 B: О, одни выходные, говорит он.

 Одни выходные.

 Пятьдесят лет назад я приехал в эту страну, чтобы дать тебе лучшую жизнь.

 Пятьдесят лет назад я пропускал ради тебя каждые выходные на Сицилии.

 Я вступил в армию США, чтобы защищать твои свободы.

 И какую благодарность я получу?

 Ты идешь праздновать 4 июля с какой-нибудь другой семьей, оставив меня жечь бенгальские огни и есть хот-доги в одиночку!

 Одного! Спасибо.

 Говорит по-итальянски.

 Это невероятно.

-10
-11

Разговор по телефону.

 С: Подожди, что значит не придешь?

 А: Я не могу оставить отца.

 4 июля был их любимым праздником.

 С: Из-за его военного прошлого?

 О: Нет, это единственный праздник, когда не нужно покупать подарок.

 К: Прости, Элли. Мы просто сделаем это в другой раз.

 Почему бы нам просто не привести его?

 Что случилось?

 Я имею в виду, что если он... любит 4-ое, ему очень понравится у ​​нас дома.

 Там есть все виды веселых семейных мероприятий.

 Там фейерверк.

 Есть даже огромный моллюск с тоннами свежей рыбы.

 Он любит разделывать рыбу.

 Вроде идеально.

 A: Мой отец внимательно изучает мою новую жизнь, пока я пытаюсь заключить сделку с родителями Элли? Какая невероятная идея!

 Нет, только не это.

 Наверное, мне следует просто остаться здесь с ним.

 С: Ну!

 Ну давай же.

 Разве ты не хочешь, чтобы наши семьи наконец-то встретились?

 О: Да, конечно.

 C: Почему твой тон становится таким повышенным?

 Что происходит?

 Ты...

 Вы нервничаете, о том чтобы привести его?

 А: Не... Нет.

 К: Нет. Что? Нет нет.

 А: Хорошо, хорошо.

 Не приводи его.

 Не приходи.

 Не веселись.

 Все в порядке.

 A: Хорошо, может быть, я немного боюсь привести своего отца в среду загородного клуба, где он увидет, как я играю с ракеткой, катаюсь на тележках для гольфа и дремлю.

Но я также знаю, что этот упрямый ублюдок не отдаст мне кольцо без личной встречи.

 Отлично. Ты победила.

 Я спрошу его.

 Эй, не горячись, ладно?

 Этот парня очень традиционный.

 Сомневаюсь, что он даже скажет да.

-12
-13

Б: Черт, да. Я еду.

 А: Нет, подожди, подожди, подожди. Серьезно?

 В: Конечно, я еду.

 Что мы будем делать вместо этого?

Проведем все выходные в одиночестве, только мы вдвоем в доме, зажжем бенгальские огни и съедим хот-доги? Да, я еду.

 A: Это тот же самый пример, который ты использовал, чтобы заставить меня не ехать.

 Б: Ну что я могу сказать.

 Я умею свои методы.

 Ты меня знаешь.

 А: Хорошо, слушай.

 Если мы собираемся сделать это, папа, ты должен вести себя наилучшим образом.

 Б: Что... Что ты имеешь в виду под наилучшим образом?

 А: Ее семья сдержанная , они консервативны, они не привыкли...

 В: Постой, постой, постой.

 Так ты, сын, мне, отцу, указываешь, как себя вести?

 Вы слышите это?

 А: Просто помни, что главная цель для тебя - познакомиться с семьей, чтобы я мог достать кольцо и сделать Элли предложение.

А не проверка цены на их антикварные кофейные столики.

 В: Да ладно тебе уже! Я имею в виду, насколько причудливым может быть дурацкий кофейный столик?

 Я имею в виду, серьезно, сколько мы говорим?

 А: Не знаю, папа.

-14

#английскийязык #фильм #комедия