В 1-й серии фильма «Место встречи изменить нельзя» есть эпизод, когда милиционер Петюня, отвечая на вопрос Глеба Жеглова откуда у него сахар, говорит, что сахар прислала «сестра жены» из Коканда. На что Жеглов восклицает: «И, главное, выигрыш – тебе. И золовка в Коканде тоже у него, а у нас с тобой, Шарапов, родственников всего – кум, сват да с Зацепы хват!» Но ведь «золовка» - это сестра мужа. Сестру жены называют «свояченицей». У мужчины просто не может быть золовки по определению.Почему же Глеб Жеглов ошибся и назвал сестру жены «золовкой»? Или это не ошибка?
Термины родства
Для начала разберемся, так сказать, «ху из ху».
У женщины по мужу может быть следующая родня:
Деверь (брат мужа)
Золовка (сестра мужа)
У мужчины со стороны жены могут быть:
Шурин (брат жены)
Свояченица (сестра жены)
И это вроде бы легко запомнить. Но вот появляются более сложные варианты:
У мужчины может быть свояк – муж сестры жены.
Для родственников жены этот мужчина, соответственно, зять. Это муж дочери или сестры. Петюня как раз и есть такой «зять». «Сестра жены», как он говорит, стало быть, прислала сахар «своему зятю в Москву». Допустим, сахар отправлял муж этой самой «сестры жены из Коканда». Тогда он бы сказал, что отправляет сахар «свояку в Москву». А Петюня бы сказал, что получил сахар «от свояка из Коканда».
Согласитесь, даже самым продвинутым знатокам терминов родства представить вот так, с ходу, «кто есть кто» сложно. Нить теряется. Поэтому в быту все эти термины подлежат упрощению.
Народные упрощения
Глеб Жеглов «вышел из народа», и потому пользуется «народным вокабуляром». В нем есть слова, которые легко запомнить и однозначно идентифицировать на слух при упоминании. «Свояк», «свояченица» на слух «не ложатся». Начинаешь лихорадочно соображать, кто же это такие. А вот «шурин», «деверь», «золовка» - слова «яркие», потому их легко запомнить, слегка «расширив» их значение:
«Шурин» и «деверь» в таком «расширении» станут равны «брату» (жены или мужа), а «золовка» будет «сестрой» – опять же, жены или мужа.
Все эти слова легко будет представить навскидку, услышав их в речи.
Шурин – брат
Деверь – брат
Золовка – сестра
Какие именно брат и сестра – можно уже «докрутить».
Шурин = Брат - но только не мой, а жены
Золовка = Сестра - но только не моя, а жены
Все становится понятно и просто. И именно поэтому Жеглов назвал «сестру жены» «золовкой». Потому что «в упрощенном варианте» «золовка» - это именно «сестра».