Найти в Дзене

Арабографические знаки на шлеме Ивана Грозного.

В прошлой статье мы говорили о том, что верхняя часть декоративного оформления шлема, содержит арабографические знаки. Являются эти знаки декоративным узором или содержат глубокий смысл, будучи надписью на одном из восточных языков? Мнения исследователей разделились. Одни утверждают, что это нечитаемый орнамент, другие вычленяют отдельные слова, пытаясь сложить их в осмысленный текст. Но все они сошлись в одном – мы видим арабскую вязь.

Арабская вязь на шлеме
Арабская вязь на шлеме

Надпись на шлеме в 1898 году изучал русский археолог, председатель Императорской археологической комиссии А.А. Бобринский. Он пришел к выводу, что арабографические знаки на шлеме не читаются и являются декоративным орнаментом. Проблема была исчерпана, все точки над i расставлены. Подлинность артефакта установлена.

Фрагмент арабографической надписи
Фрагмент арабографической надписи

Но вот исполняется 450 лет со дня присоединения Астраханских земель к России. Шлем решили привезти из Стокгольма в Астраханский государственный музей боевой славы.

Ре­лик­вию ми­рово­го уров­ня увидел посетитель выставки – переводчик генерального консульства республики Иран в Астрахани Араш Амирханлу. Случилась сенсация! На российском телевидении он заявил, что прочитал надпись на шлеме. Оказывается, на шлеме семь раз написано «Аллах» и семь раз «Мохаммад» на очень редком диалекте. (Причем на диалекте какого языка арабского или иранского осталось не ясным). Это компетентное мнение сразу породило огромное количество рассуждений на тему: зачем на шлемы русских царей наносились суры из Корана, и был ли Иван Грозный мусульманином. Правда, Араш оговорился, что выводы его предварительные и текст требует дальнейшего исследования.

Фрагмент надписи на шлеме
Фрагмент надписи на шлеме

Такие повороты событий вынудили ученых историков, наконец-то, заняться необходимыми исследованиями шлема. Первым отреагировал профессор из Сорбонны Людвиг Калус. Он подробно изучил шлем и заметил, что в надписи отсутствует определенный артикль «аль» (ال), являющийся отличительной особенностью любого арабского текста. Так же он обратил внимание, что отдельные буквы и слова написаны вразрез с канонами арабской каллиграфии. В качестве вывода он предположил, что надпись не может читаться как «Аллах Мухаммад» (الله محمد), хотя «рисунок» слов на шлеме и похож на их традиционное каллиграфическое написание. Для прочтения, предложенного иранцем, в тексте слишком много «лишних» букв и диакритических знаков, а кроме того, предполагаемая первая буква «лям» (ل) в слове, которое предложено читать как «Аллах» (الله), слишком низкая и выглядит как буква «нун» (ن), а конечная буква «ха» (ه) совсем уж нелепо выглядит с «хвостиком», присущим букве «мим» (م), при этом «хвостик» повернут в противоположную традиционной сторону, что больше похоже на конечную букву «айн» (ع). Он склоняется к тому, что надпись сделана на турецком или иранском языке. И предлагает «вечное могущество», как вариант прочтения.

Арабографические знаки на шлеме
Арабографические знаки на шлеме

И вот в 2014 году появляется сразу три русскоязычные публикации. Ю.Ф. Игина кандидат исторических наук, заместитель главного редактора, журнала «Armi Antiche» из Турина обратила внимание, что верхняя волнообразная граница пояса с арабографическими знаками отсекает верхние границы некоторых букв. Она определила, что изначально поле арабографической надписи было шире, чем сейчас, ее верхняя часть была зашлифована. Подтверждается это тем, что на некоторых гладких гранях шлема, прямо над дугообразными линиями, обозначающими границы граней, можно разглядеть остатки гравированных завитков, которые являются частью эпиграфического орнамента.

Это говорит о том, что мы имеем дело с читаемой надписью. Автор склоняется к тому, чтобы видеть в надписи повторение слова Аллах. Тем не менее она высказала сомнения в том, что шлем был изготовлен для трехлетнего наследника престола, так как подобных прецедентов изготовления доспехов «на вырост» в исторической науке не наблюдалось.

С.Н. Богатырев доктор исторических наук из Университетского колледжа Лондона на основании визуального обследования шлема в Стокгольме и детальной круговой цифровой съемки в высоком разрешении отверг выводы предыдущего автора: «на отшлифованных гранях нет продолжений линий резца, которыми очерчены контуры арабографичных знаков на поясе в наголовье шлема». Линии, очерчивающие границы знаков на шлеме, по его мнению, довольно глубокие, поэтому зашлифовать их без всякого следа практически невозможно. А усеченная форма некоторых знаков объясняется не позднейшей зашлифовкой, а методом работы мастера. Мастер шлема воспринимал знаки не как текст, а как орнамент. А вот кириллическая надпись на шлеме как раз и является публичной декларацией преемственности власти между Василием III и его сыном Иваном. Арабографические же элементы в декоре шлема являются псевдографической идеограммой.

Зашлифовка знаков арабографической надписи
Зашлифовка знаков арабографической надписи

Таким образом, мнения разделились. Сторонники читаемости арабских знаков говорят о зашлифованности исходной надписи. Противники говорят, что зашлифовка была не после, а до нанесения арабографического орнамента. И если первые два автора признают принадлежность шлема Ивану Грозному, то следующий автор ставит такую принадлежность шлема под сомнение.

А.В. Лаврентьев кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Лаборатории лингвосемиотических исследований НИУ ВШЭ считает, что «шеломъ» восточного происхождения, а кириллическая надпись нанесена в Москве. Кириллическая надпись не просто вторична по отношению к первоначальному декору. Она втиснута в единственный узкий, оставшийся незаполненным по чисто декоративным мотивам, просвет между широким орнаментальным поясом нижней части шлема и декором верхней его части. «Совершенно очевидно, – пишет автор – что в первоначальном замысле декора кириллическая строка на шлеме не планировалась».

Он отвергает принадлежность шлема Ивану Грозному на том основании, что окружность шлема составляет 65 сантиметров. Это никак не соответствует размеру головы трехлетнего ребенка. А имя Иван Васильевич написано первым согласно традиции и принадлежит Ивану Третьему. Таким образом датировка шлема осуществляется им в промежутке между 1499 годом, когда Василий Иванович стал великим князем. («Того же лета июля в 29 князь великии… пожаловал своего сына князя Василья великим княжением, Новым городом и Пъсковом, и нарече его великим князем»). И 1505 годом – годом кончины Ивана Третьего. Далее он предполагает, что шлем был подарком царя Менгли-Гирея новому великому князю Василию.

Эта версия выглядит достаточно правдоподобно. Но имеет нестыковки: во-первых, вся поверхность шлема обработана насечкой одинаково, что исключает предположение об изготовлении сначала в одном месте, где наносилась арабографическая надпись, а потом в Москве, где наносилась надпись кириллицей. Во-вторых, кириллическая надпись все-таки указывает хозяином шлема Ивана, а не Василия.

Иногда возникает вопрос, а один и тот же шлем исследуют историки, получая столь разные результаты? Но это еще не весь спектр мнений. Были и другие точки зрения. Например, высказывалось мнение, что надпись арабской вязью была сделана для того, чтобы подчеркнуть единство христианской и мусульманской частей России. Здесь надо учесть, что арабографическая надпись сделана выше кириллической, что говорит о ее большей важности. И второе – язык надписи. Как мы видим никто даже не задался вопросом к какому языку и культуре относится текст. А ведь если надпись на арабском языке, то это с большой вероятностью цитата из Корана. Если это не цитата (а цитаты из Корана на шлемах все же выглядят несколько иначе), в таком случае это не арабский или персидский язык, а скорее всего татарский. Именно мусульманский царь Шигалей был особо приближен к Василию Третьему в это время. А его брат Джаналей восседал на Казанком престоле. Оба они относились к астраханской ветви потомков Чингиз-хана. В последствии царь Шигалей стал одним из главных военачальников Ивана Грозного, и наверняка видел этот шлем и отреагировал бы, если бы в надписи было что-то предосудительное, или не достойное Государя. Например, случайный набор слов.

Поэтому вряд ли мастер, гравировавший надпись воспринимал ее как орнамент. Но, как говорится, мысли мастера-гравировщика к делу не пришьешь. И попытки найти адекватный перевод продолжились.

Начало надписи
Начало надписи

Не совсем удачную, но все же попытку расшифровать надпись предпринял старший научный сотрудник Киевского Института антропологии Г.А. Зиновьев в 2020 году. Во-первых, он нашел начало и конец написанного по окружности текста, предположив, что начало арабографической надписи находится там же, где и начало русской. Во-вторых, он разбил текст на отдельные слова.

Слова Царь мира ملك سلم
Слова Царь мира ملك سلم

И даже прочитал надпись: «Во чреве твоем я есмь вам во чреве твоем я есмь вам мир».

Признать, такой перевод удовлетворительным не представляется возможным. Шигалею бы не понравилось.

Продолжение

Александр Блоггер