Давайте поговорим про заимствования в чувашском языке, а именно про устное заимствование из русского языка. Про письменные заимствования читаем здесь. Итак, в чувашском языке много заимствованных слов из русского языка через устную речь (существует такое понятие, "калаçу урлă"). Так как в исконно чувашских словах нет таких букв, как б,г,д,ж,з,ф,ц,щ,о, то в заимствованиях слова с этими буквами принимали "облик чувашского языка". Как? А вот так: книга - кĕнекЕ, бочка - пичкЕ, кадка - каткА, кувшин - кĂкшăм, капуста - купăстА, чулан - чăлАн, рожь - ырАш, ведро - витрЕ, башмак - пушмАк, горшок - куршАк, церковь - чиркŸ, фонарь - хунАр, школа - шкул, крупа - кĕрпЕ, вагон - вакУн, стол - сĕтЕл, околица - укăлчА, русский - вЫрăс, грабли- кĕреплЕ, тесто - чустА, крест - хĕрЕс, внук - мăнУк, выдра - Ăтăр и т.п. Мы видим, что чувашский язык всячески "избегает" этих букв, заменяя их на п,к,т,ш,с,х,ч,у,а, либо исключая некоторые буквы и звуки. А вы знали, что в чувашском языке две гласные буквы в