Найти тему
АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ

2300 лет назад эту мумию завернули... в самую длинную известную этрусскую рукопись. А вот удивительная история её открытия

Бывает, что еду заворачивают в газету или в страницы какой-нибудь книги. А в этот этрусский календарь в III веке до нашей эры завернули мумию.

Liber Linteus («Льняная книга» на латыни), также известная как «Книга Загребской мумии» - самый длинный известный учёным этрусский текст. Это единственная в мире древняя льняная книга и, вероятно, вообще старейшая из сохранившихся европейских книг.

Большая часть этого текста до сих пор не переведена, потому что сам этрусский язык до конца не расшифрован. Собственно, находка этого текста значительно продвинула лингвистов в понимании этрусского языка. Всё же отдельные слова и фразы, которые удалось понять, указывают на то, что книга представляла собой религиозный календарь.

Но послушайте историю открытия.

Мумия в Археологическом музее Загреба
Мумия в Археологическом музее Загреба

В 1848 году Михайло Барич, хорватский чиновник Венгерской королевской канцелярии, отправился в путешествие по нескольким странам, включая Египет. Находясь в Александрии, он купил саркофаг с женской мумией, который привёз затем в Вену в качестве сувенира. Барич поместил мумию в гостиной своего дома, поставив вертикально в углу. Посетителям он часто рассказывал, что это тело принадлежало сестре венгерского короля Иштвана I.

-2

В какой-то момент Барич снял с мумии льняные бинты, представлявшие собой полоски ткани шириной 30-35 см и общей длиной около 340 см. Эти ленты хозяин дома поместил в отдельную стеклянную витрину, не обратив особого внимания, что на полосках имелись какие-то надписи.

-3

19-20 августа в Москве "Ученые против мифов. Тихо! Идут раскопки"

После смерти Барича в 1859 году, мумия перешла во владение его брата, священника, который подарил реликвию музею в Загребе, где она хранится до сих пор. В музее отметили, что бинты покрыты надписями на неизвестном языке. В том же году находку осмотрел египтолог Генрих Бругш, который решил, что надпись выполнена египетскими иероглифами (видимо, плохо смотрел…). Лишь в 1877 он осознал, что текст-то вовсе не египетский, но пришёл к другому ошибочному заключению: это транслитерация египетской Книги Мертвых арабским шрифтом.

Показать список поделившихся Отрисовка 5-го столбца "Льняной книги"
Показать список поделившихся Отрисовка 5-го столбца "Льняной книги"

В 1891 году бинты были перевезены в Вену, где их тщательно исследовал Якоб Кралль, специалист по коптскому языку, который ожидал, что письменность будет либо коптской, либо древнеливийской, либо карийской. В 1892 году он наконец с удивлением понял, что язык надписей – этрусский, и составил из полосок единый текст.

Как же этрусские тексты стали обёртками мумии? На этот вопрос до сих пор нет ответа.

-5

Про саму мумию известно не так много. Возникла даже идея, что погребенная женщина была этрусского происхождения. Однако сохранился папирус, найденный вместе с мумией, с несколькими главами Книги мёртвых, написанными иератикой (ранней древнеегипетской скорописью). Из него следовало, что женщина – египтянка, по имени Неси-хенсу, была женой Пахер-хенсу, портного из Фив, который шил одежду для статуй бога Амона. На момент смерти Неси-хенсу было 30-40 лет, на шее у неё имелось ожерелье, а в волосах найдены следы цветов и золота. Кроме того, рядом с мумией, среди фрагментов венка, находился кошачий череп. Главное, никаких связей с этрусками.

Судя по особенностям текста, погребение датируется эпохой Птолемеев, примерно 250 годом до н.э. Правда, в конце XX века бинты датировали радиоуглеродом, установив, что саму ткань изготовили в районе 390 года до н.э. (+/- 45 лет). В рамках того же исследования полоски ткани отреставрировали и сфотографировали в инфракрасном свете.

Упоминание некоторых местных богов позволило сузить место создания «Льняной книги» до небольшой территории на юго-востоке Тосканы у озера Тразимено, где располагались четыре крупных этрусских города. Каким образом книга из Италии попала в Египет – мы, скорее всего, никогда не узнаем. Видимо, в итоге эти тексты оказались в руках у тех, для кого не представляли ценности, зато весьма ценилась льняная ткань! Книгу разрезали на полосы и обернули в них тело умершей женщины.

Фрагмент текста "Льняной книги"
Фрагмент текста "Льняной книги"

У книги отсутствует начало, сохранилось 230 строк с 1330 словами. Полагают, что это 60% изначального текста. Основной текст наносился черными чернилами, красный краситель использовали для линий и диакритических знаков. По всему тексту встречаются даты и имена богов, указывающие на то, что это, как уже говорилось, календарь религиозных праздников, ритуалов, жертвоприношений.

Cippus Perusinus — каменная табличка, обнаруженная на холме Сан-Марко, недалеко от Перуджи, Италия, в 1822 году. Табличка содержит 46 строк вырезанного этрусского текста, около 130 слов. Источник https://en.wikipedia.org/wiki/Cippus_Perusinus
Cippus Perusinus — каменная табличка, обнаруженная на холме Сан-Марко, недалеко от Перуджи, Италия, в 1822 году. Табличка содержит 46 строк вырезанного этрусского текста, около 130 слов. Источник https://en.wikipedia.org/wiki/Cippus_Perusinus

Чтобы оценить уникальность этого документа, достаточно сказать, что среди известных этрусских надписей очень немногие содержат более двадцати слов; известно лишь 8 надписей, содержащих более 40 слов.

Спасибо тебе, Михайло Барич, за то, что ты не выкинул бесценную книгу, хоть и не знал до конца жизни, что за уникальная вещь у тебя в руках.

Источники

Вам также будет интересно: