Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

4 привычных слова в русском языке, которые на самом деле — китайские

Русский язык привлекает внимание своим богатым словарным запасом, и часто мы предполагаем, что его основа заключается в словах, позаимствованных из европейских языков: английский, немецкий и французский. Однако стоит заметить, что русский язык имеет интересные связи и с азиатскими языками, которые славятся своими сложными иероглифами. Несмотря на первоначальные сомнения, оказывается, что некоторые повседневные слова, которые мы используем на русском языке, на самом деле имеют китайские корни! Это блюдо традиционно связывается с Центральной Азией, однако существует предположение, что термин был заимствован из китайского языка через тюркские. В китайском «маньтоу» означает «пищевая голова» и обычно относится к паровым булочкам без начинки. Однако манты, с которыми мы знакомы, обычно готовятся с разнообразными начинками, включая мясо и картофель. В русском языке оно стало широко использоваться в XVII веке и первоначально относилось к лекарственному растению. Есть веские основания пол
Оглавление

Русский язык привлекает внимание своим богатым словарным запасом, и часто мы предполагаем, что его основа заключается в словах, позаимствованных из европейских языков: английский, немецкий и французский. Однако стоит заметить, что русский язык имеет интересные связи и с азиатскими языками, которые славятся своими сложными иероглифами. Несмотря на первоначальные сомнения, оказывается, что некоторые повседневные слова, которые мы используем на русском языке, на самом деле имеют китайские корни!

Манты

Это блюдо традиционно связывается с Центральной Азией, однако существует предположение, что термин был заимствован из китайского языка через тюркские.

В китайском «маньтоу» означает «пищевая голова» и обычно относится к паровым булочкам без начинки. Однако манты, с которыми мы знакомы, обычно готовятся с разнообразными начинками, включая мясо и картофель.

Чай

В русском языке оно стало широко использоваться в XVII веке и первоначально относилось к лекарственному растению.

Есть веские основания полагать, что это слово было заимствовано непосредственно из китайского языка, так как в XVII столетии владыки России и Китая уже наладили тесные отношения и активно осуществляли торговлю друг с другом.

Слово «чай» в русском языке происходит от китайского «ча» или «чае». «Ча» обозначает чай в виде напитка, в то время как «чае» относится к чайным листьям, растению.

Женьшень

Это растение обладает особыми медицинскими свойствами и находится в высоком почете среди китайцев. Китайская культура уделяет особое внимание женьшеню, считая его эффективным средством для восстановления сил. Поколениями люди верят, что препараты, созданные на основе корня женьшеня, способны продлить жизнь и даже спасти находящихся на грани смерти.

Русские узнали о ценности этого растения от китайцев и начали применять его в лечебных целях, а также заимствовали название. Интересно, что русское название «женьшень» было образовано с учетом сходства с человеческой формой — оно соответствует оригинальному китайскому термину «жень».

Жемчуг

Существует предположение, что русское слово «жемчуг» произошло от китайского выражения «чжень-чжу». На территории Древнего Китая жемчужины считались символами мудрости и являлись одними из наиболее ценных драгоценных камней.

Важные чиновники украшали свои головные уборы жемчугом, а китайские монархи считали его самым ценным подарком. Слово «жемчуг» встречается в русской письменности XII века в звучании «жыньчугъ»: ученые заявляют, это слово попало в русский язык через языки тюркской группы.

Со временем оно стало широко использоваться в русском языке и вдохновило множество поэтов на создание изящных метафор.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал!

Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал.

Читайте также:

Простой вопрос: почему кошки так любят спать рядом с человеком?

Гражданская война в США шла за отмену рабства? Как бы не так!

Как маленькая страна осталась в стороне от большой войны