Найти в Дзене
Записки кота Басё

Чихаем по-японски

Да, именно чихаем, а не читаем, это была не опечатка. Итак, знакомимся с очаровательным словом くしゃみ (кусями/кущями) - "чиханье", которое так же, как и в русском языке, чем-то напоминает сам звук данного акта: нам слышится "Апчхи", а им "Хакущён". На самом деле слово происходит от заклинания "кусамэ", служившего защитой от злых духов: в древней Японии считалось, что вместе с чихом из человека выходит душа, а её место может занять какой-нибудь демон. А если и не демон, так просто душа распылится по капельке, и продолжительность жизни сократится.
Поскольку "кусамэ" было заклинанием, реакцией на чихание, оно не называло самого действия, для этого существовало слово 鼻ひる (ханахиру). Потом, когда мистические страсти улеглись, "кусамэ" преобразовалось в "кусями (о суру)", а "ханахиру" благополучно забылось. Логично предположить, что в Японии, как и в большинстве стран, и по сей день должно существовать пожелание здоровья чихнувшему человеку, однако сейчас японцы на чужой чих практически не ре

Да, именно чихаем, а не читаем, это была не опечатка.

Итак, знакомимся с очаровательным словом くしゃみ (кусями/кущями) - "чиханье", которое так же, как и в русском языке, чем-то напоминает сам звук данного акта: нам слышится "Апчхи", а им "Хакущён".

На самом деле слово происходит от заклинания "кусамэ", служившего защитой от злых духов: в древней Японии считалось, что вместе с чихом из человека выходит душа, а её место может занять какой-нибудь демон. А если и не демон, так просто душа распылится по капельке, и продолжительность жизни сократится.
Поскольку "кусамэ" было заклинанием, реакцией на чихание, оно не называло самого действия, для этого существовало слово 鼻ひる (ханахиру). Потом, когда мистические страсти улеглись, "кусамэ" преобразовалось в "кусями (о суру)", а "ханахиру" благополучно забылось.

Логично предположить, что в Японии, как и в большинстве стран, и по сей день должно существовать пожелание здоровья чихнувшему человеку, однако сейчас японцы на чужой чих практически не реагируют. Правда, на "инопланетной" Окинаве чихнувшему малышу ещё могут сказать: クスクェー (кусукээ), что буквально значит "Закуси кaкaшкoй", а не буквально "Иди куда подальше!" Неприятно? Да это ж в адрес рыскающего поблизости демона, не малыша!

В нынешних суевериях и приметах чих соответствует нашей икоте: если чихнул - значит, о тебе говорят или вспоминают. Также это слово можно встретить в контексте "да он в гробу перевернётся исчихается!".

А вообще-то в Японии очень много аллергиков, чуть ли не каждый второй вынужден постоянно носить маску в период цветения криптомерий и деревьев хиноки.

Кстати, про круглолицего yрoдливoгo, но забавного человека японцы скажут, что у него лицо, 狆がくしゃみをしたような顔 (тин га кусями о сита ё: на као) - "как мордочка чихающей болонки". Порода, если точнее, называется японский хин. Она и без того прикольно-страшненькая, а уж если представить чихающей (хотя на мой взгляд, намного симпатичней бульдогов)... Только осторожно, в Японии это всё же оскорбление! Я даже попыталась найти по этому описанию фотографии, чтобы посмотреть, как должен выглядеть человек с подобным лицом, но везде выдаются только картинки самого пёсика. Японцы не рискнули выложить чьё-то фото как пример...