Найти в Дзене

Об уровне языка

Я приехала в США в начале 2022 года, уровень языка на тот момент можно описать так:
- спокойно слушаю во время прогулки американские подкасты на тему экономики; без напряжения посмотреть выпуск американских новостей смотреть не получается
- могу проходить интервью на английском, но с волнением, без особой радости и грамотных формулировок; могу зависнуть на поиске нужного слова в голове
- спокойно читаю книжки жанра самопомощи, с меньшим пониманием современную беллетристику; художественные книги высокого уровня и условный New York Times читать без словаря неприятно.
К людям, которые “учат английский с шести лет” не отношусь. С чем же я столкнулась по приезду в США?
British vs American English Основной мой “инсайт”. Россия находится на европейском континенте и в школе, университете и на курсах мы учили британский вариант английского. В то же время, в моем случае, основная часть потребляемой культуры была американской. Наконец-то я осознала, какая каша в голове образовалась в плане

Я приехала в США в начале 2022 года, уровень языка на тот момент можно описать так:

- спокойно слушаю во время прогулки американские подкасты на тему экономики; без напряжения посмотреть выпуск американских новостей смотреть не получается
- могу проходить интервью на английском, но с волнением, без особой радости и грамотных формулировок; могу зависнуть на поиске нужного слова в голове
- спокойно читаю книжки жанра самопомощи, с меньшим пониманием современную беллетристику; художественные книги высокого уровня и условный New York Times читать без словаря неприятно.

К людям, которые “учат английский с шести лет” не отношусь. С чем же я столкнулась по приезду в США?

British vs American English

Основной мой “инсайт”. Россия находится на европейском континенте и в школе, университете и на курсах мы учили британский вариант английского. В то же время, в моем случае, основная часть потребляемой культуры была американской. Наконец-то я осознала, какая каша в голове образовалась в плане словарного запаса и произношения, и почему это произошло.

Например, в подборе слов для меня стоит четкий приоритет “pavement” перед “sidewalk”, “toilet” перед “restroom”, “zed” перед “zee”, “sofa” перед “coach”. Конечно, вас поймут и с британскими словами, но согласитесь, все равно, неприятно.

Уильям Ширер, американский журналист, рассказывает в “Берлинском дневнике”, как он пытался использовать отличия вариантов, готовя репортажи в условиях нацистской цензуры: “Последние несколько месяцев я как мог изворачивался, чтобы эмоциональной окраской голоса, его модуляцией, затянувшейся более обычного паузой, с помощью американизмов (которые большинство немцев, изучавших английский язык в Англии, не улавливают), извлекая из каждого слова, каждой фразы и каждого абзаца все, что только могло мне помочь, показать, где правда, а где ложь”. Так что тут не придумываю, все так.

Я знала, что можно произносить /hɒt/ и /hɑːt/ coffee, но никогда не задумывалась, откуда, собственно, взялись два варианта. Думаю, британское или вовсе неправильное произношение ломает понимание вашей речи гораздо больше, чем необычный подбор слов. Я стала что-то подозревать, когда каждый раз при заказе tap water в кафе официант проговаривал фразу за мной заново либо вообще просил повторить, что я сказала. Сейчас стараюсь произносить это с flap t и без всяких “о” с четким r на конце, и мне кажется, ситуация намного улучшилась. Полгода по 1,5 часа в неделю уроков произношения с носителем, и вот результат.

Фразовые глаголы

Не то чтобы я не подозревала об этом пробеле в своих знаниях, но здесь он прямо засиял. Фразовых глаголов очень много в устной речи и где-то это абсолютно ломает понимание. Таков мой ответ на вопрос, почему из монолога сантехника длиной в одну минуту я поняла только, что “проблема где-то в трубе этажом ниже”, но не более того. Не придумала для этого гештальта ничего лучше, чем обратится к книге “English phrasal verbs in use”.

Идиомы, сленг и жаргон

Ну тут я всегда знала, что я их не знаю. Наверное, если вы можете смотреть американские фильмы без перевода и абсолютно уверены, что точно понимаете каждую фразу, проблем не будет. Но прямо скажем, зачем так сильно загоняться с языком, если ты живешь в России? С неформальной речью сталкиваюсь даже в разговоре с людьми пенсионного и предпенсионного возраста. Для решения этой проблемы в интернетах рекомендуют использовать Urban dictionary. Есть еще приложение EWA с неплохими подборками и “English idioms in use”, но мне совершенно не нравятся их упражнения - слишком мало и слишком простые. В общем, пока забила на это.